Рецензии на произведение «Когда-то на Кубе»

Рецензия на «Когда-то на Кубе» (Сергей Лузан)

Сергей, честно, я разочарован.Тут про Кубу почти ничего нет. Первая фраза вперемешку с русским обратно,с., конечно, выглядит комично, но и "правильный" перевод, мне кажется, не лучший. Я зажегся названием, так как сам ездил на Кубу 2 раза. Это были незабываемые поездки. В самой первой у нас с коллегой на фоне незнания языков были не менее курьезные случай. А любимая их фраза по отношению к делам Hasta mañana. Будет желание - загляните http://www.proza.ru/2015/07/20/118. Вам удачи! Е.М.

Евгений Борисович Мясин   17.07.2017 23:40     Заявить о нарушении
Ув. Евгений Борисович! Я прочитал оба Ваших рассказа, сам на Кубе не был, только работал на Посольство Кубы в России (Правительственный контракт) и с кубинцами (военными), а также по кубинцам несколько раз на бывшую ФМС. Я там просто знаю действительность с позиций обеих сторон, но несколько связан подпиской о конфиденциальности. У переводчика, рассказавшего мне этот случай, намеренно изменена фамилия - он там работал с американским английским по авиации. В воздухе. Если помните визит к Саддаму Хуссейну Жириновского, то этот человек переводил ВВЖ. Сожалею, что разочаровал, но, как мне кажется, вам показали только парадную сторону. Кстати, порылся - все работы с "Конкурса военного переводчика" сняты, остались только заголовки и имена победителей. Я перечитал там все пока шёл конкурс. Думаю, что, судя по фактуре, там были затронуты очень чувствительные вопросы.

Сергей Лузан   18.07.2017 01:30   Заявить о нарушении
Сергей, Вы отчасти правы. Кубинцы в разговорах обычно избегали неудобных для них тем. Но Осматривая Гавану, мы видели и районы с обшарпанными домами, и пустые магазины, и уличное пиво, отвратительного качества (не то, что в нашем отеле. Один раз мы навестили Юриного друга, с которым они вместе учились в Плехановке. Он был недоволен свой жизнью. Тогда специалисты на Кубе хорошо получали, но реализовать свои потенциальные возможности они не могли. Не доволен он был и ограничением информации, выезда за границу. Так что зашоренности особой у нас не было. Всех Вам благ, Е.М.

Евгений Борисович Мясин   18.07.2017 11:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда-то на Кубе» (Сергей Лузан)

Чем страшнее абракадабра, тем она доходчивее.
Вы просили подбрасывать интересные ссылки, подбрасываю и тоже про Кубу -http://www.proza.ru/2011/09/20/942

Вадим Прохоркин   19.07.2014 12:11     Заявить о нарушении
Благодарю за отклик, ув. Вадим, с интересом прочитал, не знал о льготах для семей военнослужащих в период Карибского кризиса. Недавно принимал участие в конкурсе военного перевода, там можно почерпнуть много интересного http://www.perewod.ru/competition2/ Я сам сразу, как поставил материал, бросился читать. Переводчики, как правило. знают проблему изнутри, высказывались там свободно - СССР уже распался, подписка и прочие обязательства уже не связывали, много лет прошло. Я заметил, что тема Вас интересует.

Сергей Лузан   19.07.2014 13:17   Заявить о нарушении
Спасибо. По ссылке пока посмотрел фото, все лица симпатичные, тексты почитаю не спеша позже.

Вадим Прохоркин   19.07.2014 15:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда-то на Кубе» (Сергей Лузан)

Молодец, переводчик! Профессионал!

Спасибо за чудесную историю!

С благодарностью и теплом,
Катюша

Катюша Кравцова   15.06.2014 21:43     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, ув. Катюша, с прототипом персонажа был знаком и даже вместе работали, уверен, что он похвалы разделяет и на них вдохновляет, но всё равно приятно. Кстати, я заметил, что у Вас интересные рассказы и они печатаются в газете theepochtimes (не знаю, она только электронная или бумажная тоже). Забавное совпадение - в ней было обнародовано извещение об итогах конкурса переводчиков, на котором этот рассказ занял 3-тье место. Ваши рассказы об Австралии внимательно почитаю и обязательно отзовусь.

Сергей Лузан   15.06.2014 23:09   Заявить о нарушении
Какое интересное совпадение с газетой! Удивительный случай!

Катюша Кравцова   15.06.2014 23:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда-то на Кубе» (Сергей Лузан)

Веселый переводчик! Удачи. Рада.

Рада Марванова   02.06.2014 15:54     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик и пожелания, ув. Рада! :)

Сергей Лузан   03.06.2014 00:06   Заявить о нарушении
Я не знаю английский, но, когда приходится, как - то договариваемся.
И слова откуда то появляются, может и не правильные, но мы понимаем друг друга. Тоже бывает весело.

Майя Стриганова   04.06.2014 11:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда-то на Кубе» (Сергей Лузан)

-- интересный случай, улыбчивый, Спасибо. Сергей

Анатолий Шинкин-2   04.05.2014 10:32     Заявить о нарушении
Благодарю за отклик, ув. Анатолий, заглянул на конкурс "Курьёзы переводчика" - рассказ читают до сих пор.
С наилучшими майскими пожеланиями! :)

Сергей Лузан   04.05.2014 11:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда-то на Кубе» (Сергей Лузан)

"Текст по итогам голосования занял 3-е место на конкурсе в честь Международного дня переводчика сайта "Перевод.ру" 20.09.2013" - как-то не попадает в сюжет. Банально.

Владимир Морж   15.04.2014 01:06     Заявить о нарушении
Отзывы: дополнеия от Баку до староверов это уже вне сюжета. Был бы рад сказать, что 1-ое, но приз уэе получен и обмыт на банкете :)

Сергей Лузан   15.04.2014 01:13   Заявить о нарушении
Если был обмыт - совсем другое дело! Надо и об этом написать :)

ЗЫ. Подобные замечания не усиливают произведение, поверьте. Наоборот, заставляют смотреть придирчиво.

Владимир Морж   19.04.2014 22:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда-то на Кубе» (Сергей Лузан)

И с какого перепоя послали его на Кубу?

Мария Гринберг   02.04.2014 13:13     Заявить о нарушении
По приказу, ув. Мария, прототип - военный переводчик, если Вас это интересует :) А далее - см. эпиграф

Сергей Лузан   03.04.2014 13:41   Заявить о нарушении
Ну так я и думаю, сколько выкушал тот, кто этот приказ отдавал – арабисту переводить с испанского?

Мария Гринберг   03.04.2014 13:45   Заявить о нарушении
Министр обороны СССР - Малиновский или Гречко. Помню, в детстве я был в ГДР в г. Берлине с родителями. Был там "свинячка" - свиноферма для откорма свиней с целью последующего употребления в пищу. Один из обслуги на свинячке был бывшим студентом - дипломированным специалистом, знавшим несколько языков Индии. Как раз в то время отношения с Индией улучшались, особенно в военной сфере, и там точно нужны были переводчики - я потом проверял. Пару раз этот выпускник подавал рапорт об использовании его по специальности - но так ни разу и не добился положительного ответа, так и прослужил все положенные 1 год и3 месяца в свинарнике. А в Индии не хватало переводчиков - обычный потолок там был люди со знанием английского, хоть каким-то. Верхушка-то в Индии его знала, но среднее звено управления - далеко не всегда. "Кто в армии служил - тот в цирке не смеётся" (с)
Я вспоминаю бездарно продутые тендеры на поставки вооружения в Индию. Кто знает, если бы в своё время удалось установить доверительные отношения в этой коррумпированной стране, всё было бы и для современной России не столь печально?

Сергей Лузан   03.04.2014 14:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда-то на Кубе» (Сергей Лузан)

Интересно. Диалог живой - это здорово. Победы Вам в конкурсе! Владислав.

Владислав Логинов   29.03.2014 01:03     Заявить о нарушении
Благодарю за мнение, отклик и голос, ув. Владислав!
С наилучшими пожеланиями удач и успехов! :)

Сергей Лузан   29.03.2014 10:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда-то на Кубе» (Сергей Лузан)

Проголосовал.
Желаю победы!
И здоровья!!!

Яков Капустин   26.03.2014 06:31     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, пожелания и особенно голос, ув. Яков, вотс утра даже сделал зарядку регбиста :)

Сергей Лузан   26.03.2014 09:44   Заявить о нарушении