Рецензии на произведение «Прогулка по Душанбе или читая Омара Хайяма...»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
"Джурахон, а слабо писать на не родном языке!"
Не слабо, Джурахон!
Застенчивый Хе 25.08.2014 21:26 Заявить о нарушении
Искренне пожалела, что не владею фарси. Творческих успехов автору!
Ирина Бабич 21.07.2014 08:24 Заявить о нарушении
Надеюсь, у Вас появится возможность изучить язык фарси, и насладиться звучанием этого красивого, мелодичного языка. А затем и почитать самой знаменитые рубаи Омара Хайам в оригинале. Думаю, ради этого стоило бы изучить фарси.
В советские времена был знаменитый стих (кажется Маяковского): "Я выучил бы русский только за то, Что им разговаривал Ленин". Если переиначить этот стих, то можно сказать так: "Я выучил бы фарси только за то, Что им разговаривал Хайам" :)
Ирина, и Вам творческих успехов!
С симпатией,
Джурахон
Джурахон Маматов 23.07.2014 12:25 Заявить о нарушении
Очень нравятся стихи Омара Хайама! Понравилась Ваша миниатюра, Джурахон!
С благодарностью,
Катюша
Катюша Кравцова 11.06.2014 19:49 Заявить о нарушении
Ну, а об Омаре Хайаме: думаю мало найдётся на свете людей (естественно, знакомых со стихами этого Великого Поэта), которые были бы равнодушны к его поэзии. Каждая строка шедевр! Особенно, на языке оригинала, на фарси (таджикском)
С симпатией,
Джурахон
Джурахон Маматов 12.06.2014 08:13 Заявить о нарушении
Джурахон, а как мудро даже на русском звучит стих Омара:
Ты людям тайны не доверяй своей.
Ведь ты не знаешь кто из них подлей.
Как сам относишься ты к божьей твари
Того и жди себе ты от людей.
Воспроизвел по памяти, может быть где-то есть не точности, но смысл передан точно. Такая поэтическая философия - бессмертна. Ваша публикация всколыхнет о Хаяме память многих читателей. С уважением. С Новым годом.
Владимир Голдин 26.12.2013 17:21 Заявить о нарушении
Спасибо за внимание к этой миниатюре.
Из Непала, с уважением,
Джурахон Маматов 26.12.2013 19:10 Заявить о нарушении
Проходят годы. Десятилетия. Века. Но чувства людей остаются неизменными.
Может, поэтому нас так волнуют строки, написанные много сотен лет назад?..
Константин Кучер 08.10.2013 11:56 Заявить о нарушении
А если это читать на языке оригинала - это просто восторженная красота. Если даже переводы на русском звучат так красиво, то представь, как они звучат на красивом языке фарси. Какие красивые звуки, фонемы:
Гар бода хури ту бо хирадмардон хур
Ё, бо санами лоларуи хандон хур
Игорь, просто произнеси эти слова и услышь мелодию...
Джурахон Маматов 08.10.2013 12:03 Заявить о нарушении
Константин Кучер 08.10.2013 20:31 Заявить о нарушении