Рецензии на произведение «Кружки по кругу»

Рецензия на «Кружки по кругу» (Виктор Афсари)

Потянуло в молодость после этой песни.
С дружеским приветом,
Владимир

Владимир Врубель   03.10.2017 21:37     Заявить о нарушении
Жизнь в любом возрасте интересна, но в молодость всё равно тянет.
Всего самого доброго, Владимир!
С теплом, Виктор

Виктор Афсари   03.10.2017 21:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кружки по кругу» (Виктор Афсари)

Захватывает Ваше стихотворение, можно сказать переезжает с чемоданами в руках в душу и остается там жить навсегда. Я не любитель стихов и мне всегда казалось, что прозой выразить что-либо проще; все чувства, эмоции, мысли легче оставить в повести, рассказе, новелле, чем уложить всё и сразу в рифму и какой-то необычный ритм. А здесь так лаконично, и в то же время так прекрасно. Кружку эля за автора :)

Фергус Кейн   06.12.2016 18:35     Заявить о нарушении
Спасибо, Фергус! Это у Вас, видимо, викинги в подсознании прислушались к морской песне. Тогда для них ещё немного:

Мы в кубрике плечом к плечу
Сидим, потягивая ром.
Сквозняк, не задувай свечу,
Мы песни старые поём.

Мрак беспросветный и волна
Стучится в кубрик через борт,
Не увидать бы нынче дна,
Вернуться бы в родимый порт.

А день прошёл и ночь пройдёт,
Спокойным станет океан.
Пусть боцман старую споёт,
Наполнив ромом свой стакан!

Если будет интересно, то эти и другие морские песни под рубрикой "Морские ветра"
http://www.proza.ru/ Всего самого доборого!
С уважением и теплом, Виктор

Виктор Афсари   06.12.2016 19:44   Заявить о нарушении
Почему-то ссылка не пропечаталась полностью. Жаль.

Виктор Афсари   06.12.2016 19:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кружки по кругу» (Виктор Афсари)

Добротная песня, но для полноценного шлягера коротковата!
Надо бы еще парочку куплетов ))

Григорий Родственников   30.12.2015 16:15     Заявить о нарушении
Так это для "внутреннего пользования".

Виктор Афсари   30.12.2015 18:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кружки по кругу» (Виктор Афсари)

душа на распашку,
и друга плечо,
здесь всё без опаски,
продолжим? - Ещё!

поднимем бокалы,
тугУ расплеская,(ну такой неологизм для рифмы)))
ты крепче канатов
дружба мужская.

Понравилось, Виктор.
как вы?

Маргарита Мон   18.09.2015 18:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Маргарита! Жизнь? Попробую на днях написать по электронке.

Виктор Афсари   18.09.2015 20:48   Заявить о нарушении
буду ждать

Маргарита Мон   18.09.2015 21:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кружки по кругу» (Виктор Афсари)

Роберта Бернса почти не знаю, но, кажется, стихи в его духе! "Налей полней стаканы, Кто врет, что мы, брат, пьяны? Мы веселы просто, ей Богу! Ну, кто там бессовестно врет!?" (Только не уверен: Бернсу ли принадлежат эти вирши?)

Николай Аба-Канский   14.01.2015 10:12     Заявить о нарушении
Это "Шотладская застольная песня" Бетховена на слова В.Шмидта
Постой, выпьем в дорогу ещё.
Бетси, нам грогу стакан,
Последний, ей-богу! Бездельник,
Кто с нами не пьет!

Налей полней стаканы.
Кто врёт, что мы, брат, пьяны?
Мы веселы просто, ей-богу!
Ну кто так бессовестно врет?

Постой, выпьем в дорогу ещё...

Ей-ей, весело пьется.
К чертям всё, что не льётся.
Кто там над нами смеётся?
Сосед, наливай, твой черёд.

Легко на сердце стало,
Забот как не бывало.
За друга готов я хоть в воду,
Да жаль, что с воды меня рвёт.

Постой, выпьем в дорогу еще...

Теперь выпьем за Бетси,
Ещё выпьем за Бетси,
За рот смеющийся Бетси,
А Бетси сама нам нальёт.

Ну да, нам выпить нужно
За всех за девиц дружно,
Давайте ж за девушек дружно,
А Бетси сама нам нальёт.

Постой, выпьем в дорогу ещё...

Чудесная вещь!

Виктор Афсари   14.01.2015 10:34   Заявить о нарушении
Благодарю! Когда-то горланил эту "Застольную", но, по-видимому, текст был переведен со слов, которые использовал сам Бетховен, потому что он сильно отличался от приведенного Вами варианта.

Николай Аба-Канский   15.01.2015 11:19   Заявить о нарушении