Рецензия на «Кружки по кругу» (Виктор Афсари)
Роберта Бернса почти не знаю, но, кажется, стихи в его духе! "Налей полней стаканы, Кто врет, что мы, брат, пьяны? Мы веселы просто, ей Богу! Ну, кто там бессовестно врет!?" (Только не уверен: Бернсу ли принадлежат эти вирши?) Николай Аба-Канский 14.01.2015 10:12 Заявить о нарушении
Это "Шотладская застольная песня" Бетховена на слова В.Шмидта
Постой, выпьем в дорогу ещё. Бетси, нам грогу стакан, Последний, ей-богу! Бездельник, Кто с нами не пьет! Налей полней стаканы. Кто врёт, что мы, брат, пьяны? Мы веселы просто, ей-богу! Ну кто так бессовестно врет? Постой, выпьем в дорогу ещё... Ей-ей, весело пьется. К чертям всё, что не льётся. Кто там над нами смеётся? Сосед, наливай, твой черёд. Легко на сердце стало, Забот как не бывало. За друга готов я хоть в воду, Да жаль, что с воды меня рвёт. Постой, выпьем в дорогу еще... Теперь выпьем за Бетси, Ещё выпьем за Бетси, За рот смеющийся Бетси, А Бетси сама нам нальёт. Ну да, нам выпить нужно За всех за девиц дружно, Давайте ж за девушек дружно, А Бетси сама нам нальёт. Постой, выпьем в дорогу ещё... Чудесная вещь! Виктор Афсари 14.01.2015 10:34 Заявить о нарушении
Благодарю! Когда-то горланил эту "Застольную", но, по-видимому, текст был переведен со слов, которые использовал сам Бетховен, потому что он сильно отличался от приведенного Вами варианта.
Николай Аба-Канский 15.01.2015 11:19 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |