Рецензии на произведение «Шекспир. Сонет 17»

Рецензия на «Шекспир. Сонет 17» (Ирина Чернявская-Юдовина)

Отлично, Ирочка. Перевод экстра-класса.

Лев Виленский   07.05.2014 01:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Левушка.
Это у меня ...внеклассное переводы, т.с.:)

Ирина Чернявская-Юдовина   07.05.2014 08:25   Заявить о нарушении
Не скромничай - очень хорошо вышло

Лев Виленский   08.05.2014 01:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 17» (Ирина Чернявская-Юдовина)

Если в 8-й строке после слова ВЕНОК поставить точку, то дальше читается "Божественности, что в твоих устах, нет в ликах смертных". Если точку не ставить, то выходит "венок божественности". По-моему нужна точка. Прошу прощения, это не придирка к синтаксису, но как-то смысл меняется. В остальном очень поэтично. Мне понравилось.

Алекс 22   07.05.2014 00:44     Заявить о нарушении
Да.Это правильно.
Точка нужна.
Если уж идти до конца, то и четыре последнине строчки
неплохо было бы причесать. Там сбивается ритм, но...
м.б. когда-нибудь.
Спасибо, Алекс.

Ирина Чернявская-Юдовина   07.05.2014 08:27   Заявить о нарушении
Да уж дерзаю.
Спасибо.

Ирина Чернявская-Юдовина   07.05.2014 08:28   Заявить о нарушении