Рецензии на произведение «Беларуская мова»

Рецензия на «Беларуская мова» (Ирина Комова)

Совершенно согласна с вами в том, что уникальный, поэтический, сохранивший связь с природой и крестьянским бытом белорусский язык, следует оставить "заповедником души", чтобы он не повторил судьбу "нормативного украинского", на который укр. филологи возложили бремя унитарности. Порчу наводит это бремя, насилуя язык, заставляя его спешно перенимать сухие смыслы техники, политики, бюрократии - те, что при более постепенном развитии сумел воспринять великорусский язык (конечно, не без потерь для него). И считаю также, что многоязычие - это будущее человечества. А многоязычие славян давно назрело.
И, кстати, я не вижу никакого смысла делать переводы на русский украинской поэзии. Достаточно дать сноски с переводами слов.
Для русского уха же звучание белорусской поэзии сладостно. Русскоязычный, слушая белорусскую поэтическую речь, словно омывается живой водой. Ведь сколько потеряно пластов народного русского языка в его имперском пути - три четверти словаря Даля, наверное....

Галина Докса   27.04.2015 14:48     Заявить о нарушении
Галина, дорогая, спасибо Вам за "живую воду"! Именно так!
Я, технарь и носитель языка, легко составляла разную документацию на русском и английском, и бегала к филологам, чтобы на беларуский перевели!
Мова наша просто отвергает термины.
А что до сносок - согласна, попробуйте даже нашего замечательного прозаика Владимира Короткевича прочитать в оригинале и в переводе - сколько пропадает. Хотя сюжеты он лихо закручивал в "Дикой охоте короля Стаха" и "Черном замке Ольшанских", захватывает на любом языке. Вся игра слов, юмор, озорство пропадают...
С уважением и пожеланиями счастья
Ирина

Ирина Комова   27.04.2015 19:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Беларуская мова» (Ирина Комова)

Язык развивается. Развивают его люди. Иврит - такой же язык, как и все. Применяется во всех сферах жизни. Нет ни одного научного термина, например, не имеющего перевода на иврит.
С улыбкой

Любовь Павлова 3   26.04.2015 19:15     Заявить о нарушении
Я изучала иврит давно и поверхностно, но меня поразила его математическая точность, в отличие от идиш, например. И арабский такой же "математический".
Это мое мнение - математика, а не филолога. А термины переводят и на беларуский, только вот пользоваться ими неудобно.

Ирина Комова   26.04.2015 19:25   Заявить о нарушении