Рецензии на произведение «Капитулирен. Капут. Ответ Достоевского»

Рецензия на «Капитулирен. Капут. Ответ Достоевского» (Генадий Леонов)

С ума сойти - какое исследование!!
Дотошный же Вы человек, Генадий)).
Я напряглась и точно вспомнила, что в нашей семье с некогда богатым русским языком слово "капут" использовали по разным поводам без довеска в виде "Гитлер". Расхожее, всем понятное было слово, обычно с насмешкой в подтексте. Про какого-нибудь несерьёзного бедолагу: "Ну, капут ему теперь", - и посмеются ещё впридачу.
С улыбкой,
В.

Левва   10.09.2015 19:18     Заявить о нарушении
"При современном развитии" поисковой системы Интернета "-это такой пустяк, что об этом смешно говорить"

С уважением,

Генадий Леонов   10.09.2015 20:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Капитулирен. Капут. Ответ Достоевского» (Генадий Леонов)

Спасибо Генадий за огромный труд который Вы проделали.

Я человек другого поколения и "Гитлер Капут" как и все живущие сейчас слышу только в фильмах.
А что касается Достоевского этот автор очень тяжёл для меня. Даже обязательная школьная программа была для меня мучительна.
Но фразы которые Вы приводите сегодня из его произведений очень современны.

Моя мама которая, как оказалось, была в годы войны в Германии часто спрашивала меня знаю ли я как переводится на русский Hande hoch? Я в школе учила английский и конечно не знала.
Так что как у немцев звучало "руки вверх" я усвоила с детства.

С уважением

Валюш Ка   10.09.2015 12:36     Заявить о нарушении
Согласен с Вами! Язык Достоевского очень тяжел! Это видно даже по приведенной цитате.
Хорошо что сейчас есть поисковики, которые по заданному критерию позволяют с легкостью "обработать" даже Достоевского.

Школьный немецкий я практически забыл, английский на уровне Интернета сейчас более понятен, хотя его никогда не изучал

Генадий Леонов   10.09.2015 16:30   Заявить о нарушении
Будете долго смеяться.
В ФСБ наконец-то нашли фильтрационное дело моей матери.
В деле отсутствует запись о том в каком городе и кем она работала в Германии в период с 1942 по 1945 год.
Всё что я получила от них это информацию о том что моя мать прошла фильтрацию в с.Мостиски Дрогобычской области УССР с 15 мая по 22 мая 1945 года.
Дополнительно сообщили что и в Омске никакой другой информации нет.
Я так поняла что все фильтрационные дела сейчас в Омске хранятся. Круг замкнулся. Обращаться больше некуда.

Валюш Ка   21.09.2015 00:05   Заявить о нарушении
Куда же НКВД-шные архивы подевали?
Создается впечателение (вспоминаю переписку тестя), что на Украине специально ховали многие документы.

По вашему делу есть косвенный намек на Польшу:

"ПОСТАНОВЛЕНИЕ СОВЕТА НАРОДНЫХ КОМИССАРОВ УССР И ЦЕНТРАЛЬНОГО КОМИТЕТА КП(Б)У
30 АВГУСТА 1944 ГОДА Г.КИЕВ Во исполнение постановления ГОКО* No6457 с от 24 августа 1944 года “Об организации приема возвращающихся на родину советских граждан, насильно уведенных немцами,а также по разным причинам оказавшихся за пограничной линией между СССР и Польшей”
http://www.reabit.org.ua/files/store/Lutck-1.pdf стр.221

Генадий Леонов   21.09.2015 11:41   Заявить о нарушении
PS Возвращение через Польшу?

Генадий Леонов   21.09.2015 11:47   Заявить о нарушении
Спасибо Генадий за участие.
Посмотрела пункт 9.3 из всего перечисленного там мною не охвачено только управление МВД по месту оформления паспорта после прохождения госпроверки.
Странно что в фильтрационном деле нет данных о месте работы. В справке полученной из ФСБ написано что она работала в Германии в период с 1942 года по 1945 чернорабочей, информации о месте работы в деле нет.
Насчёт Польши тоже непонятно.
Я её неоднократно расспрашивала о работе в Германии, и каждый раз интересовалась помнит ли она название города где была. И всегда ответ был один - город Несвиж, военный завод , в мины вкладывала взрыватель.
А ещё рассказывала про Берлин, про детей которых потеряла во время войны. Что правда а что просто больное воображение поди разберись.
Интересно другое - мама не ела рыбу, категорически. На вопрос почему? она объясняла что всю войну ела её и с тех пор у неё стойкое отвращение к этому продукту. А Несвиж стоит на берегу реки. Но город Белорусский и по документам в 44 был освобождён от немцев.
Ни с одной стороны я не могу подступиться к этой тайне, столько лет. Конечно очень надеялась на Красный Крест но увы.

Валюш Ка   21.09.2015 23:08   Заявить о нарушении
Возможно город имел созвучное с Несвижем название

Генадий Леонов   22.09.2015 00:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Капитулирен. Капут. Ответ Достоевского» (Генадий Леонов)

Генадий! Свои рассуждения Вы назвали долгими, но они очень интересны. Когда-то я служил в ГДР и в разговорах о прошедшей войне немцы частенько употребляли слова "Гитлер капут". Тогда это выражение еще жило. Позже его стали забывать, о чем я прочитал в статье, найденной в Интернете - 10011454. Возможно, Вы её читали.

Слово "капут" якобы происходит от французского сароt – игорного термина, означающего "пропал, проиграл". Косвенно это подтверждает и Владимир Даль.В его словаре мы читаем:

"КАПО́Т м. вышедшее из употреб. женское верхнее платье, с рукавами и разрезом напереди. || Ниж. сиб. чуйка; долгий крестьянский кафтан. || Южн. шинель, плащ. Капо́тка ж. южн. армяк хорошего сукна, с круглым воротом, как у шинели. || Капо́т, или правильнее капу́т, конец, гибель, карачун. Задать кому капут, извести, погубить, разорить кого. Ему пришел капут, конец. В КАРТОЧНОЙ ИГРЕ: НЕ ДАТЬ НИ ОДНОЙ ВЗЯТЬКИ (выделено мною. - ВИП). Капо́тный, к капоту относящ. Капутное дело, беда. Капо́тник, капо́тница, кто ходит в капоте, носит его".

Всего доброго.
С уважением -
Вадим.

Вадим Прохоркин   13.09.2015 18:58     Заявить о нарушении
Вадим! Французский термин знаком. Общность слова в немецком и французском языке свидетельствует об общности языков.
Но в данном случае, скорее всего, Достоевский черпал словарный запас из немецкого языка. По простой причине - он очень часто бывал в Германии и не мог не "нахвататься" местных словечек.
В пользу этой версии служит употребление им другого немецкого слова "абшид".

АБШИД — (нем. abscheid, от abscheiden разделять, разлучать). Отпуск, увольнение от службы или от должности. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АБШИД нем.

Собственно говоря и русский и западные языки настолько друг друга обогатили, что порой трудно разобраться в первоисточнике.

Тот же старшина Васков (А зори здесь тихие), забыв по версии Васильева все немецкие слова кричал немцам "Лягайт! Лягайт! Лягайт!"
И те все прекрасно поняли! Но я думаю, что не поведение Васкова объяснило немцам, что надо делать.
В указанном мной разговорнике есть такая фраза Ложись! – Hinlegen! [Хинлегн!]

Согласитесь, фонетически очень похожие слова.

Генадий Леонов   10.09.2015 16:27   Заявить о нарушении
Генадий, сегодня у Ольги Анцуповой прочитал рассказ "Опять во сне горел Баку" о событиях января 1900 года. Возможно. и Вам, бакинцу, он будет интересен. Даю ссылку - http://www.proza.ru/2011/01/15/1100.

Вадим.

Вадим Прохоркин   13.09.2015 12:55   Заявить о нарушении
Генадий! Эмоциональность дамы меня несколько смутила; потому,будучи уверенным в Вашей объективности, я и обратиться к Вам. Спасибо за ответ, он меня полностью удовлетворил.

Вадим Прохоркин   13.09.2015 19:10   Заявить о нарушении