Рецензии на произведение «Maria Rilke Начало любви»

Рецензия на «Maria Rilke Начало любви» (Лидия Белоусова)

Такой вот парадокс - поэзию не люблю и не понимаю, немецкий в силу некоторых, абсолютно личных, причин, просто, ненавижу. Но, как только вижу чей-то перевод, так и тянет залезть, почитать и перевод, и сам оригинал, чтобы удовлетворить сразу же не дающий покоя интерес, а что сам автор хотел сказать в своём произведении, и как это смог интерпретировать в собственном стихотворном варианте тот, кто также читал и переводил для себя?

Спасибо Вам, Лидия. Ваши стихи очень понравились, и даже Рильке, о которой до недавнего времени не знал, да особо и не хотел знать.

Элем Миллер   05.11.2015 12:54     Заявить о нарушении
Спасибо Вам. Я только что с Вашей страницы, пронзительно. Рильке я тоже совсем не знала раньше, решила подтянуть немецкий (сама не знаю зачем, может быть, чтобы мозги не заржавели, мне много лет), переводами никогда не занималась. Случайно набрела на перевод стихов и не поняла, что автор хотел сказать, что переводчик. Чисто из вредности стала разбираться, ну, чтобы понять, и втянулась. Сейчас, как что-то внутри сидит и "подмывает" мол, ну ещё одно стихотворение, последнее. Процесс оказался интересным, только сомнения, не профессионал, из вредности делаю. Найду чей - то перевод, если нравится, не трогаю, не нравится, по - своему. А для этого надо перечитать всё, что можно об авторе оригинала, что он за человек, чем жил, как мир видел. Поэтому Ваши слова для меня, как слова поддержки . Спасибо. С уважением!

Лидия Белоусова   05.11.2015 13:27   Заявить о нарушении