Рецензии на произведение «Лiна Костенко На белом свете...»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Хороший перевод,дорогая Татьяна
Василина Иванина 08.01.2017 22:58 Заявить о нарушении
Не можу пройти повз таких рядків, не можу не донести їх тим, хто знаходиться поруч або далеко. Але часто думаю, що багатьом це не потрібно.
Швидше за все, так і є.
З повагою, та найкращими побажаннями,
Татьяна Столяренко-Малярчук 09.01.2017 15:51 Заявить о нарушении
але небагатьом все ж таки потрібно - і для них варто творити
Василина Иванина 10.01.2017 00:49 Заявить о нарушении
Понимаю,что так не сравнивают,но Лина пишет красивее Шевченко.
Куц Виктория 26.12.2016 23:17 Заявить о нарушении
Спасибо, Виктория, за то, что отозвались!
Татьяна Столяренко-Малярчук 27.12.2016 21:27 Заявить о нарушении
И грусть и надежда. Все так ....
С наступающим!
Мандаринового настроения!
Светлана Михайлова-Костыгова 22.12.2016 23:17 Заявить о нарушении
Спасибо тебе, солнышко, за то, что заглянула и отозвалась.
Я всё понимаю. Спасибо!
Желаю тебе счастья столько, чтоб в нём поместились абсолютно все его составляющие!
Татьяна Столяренко-Малярчук 23.12.2016 14:05 Заявить о нарушении
Аутентичный перевод, как всегда. Сподобалось.
Лина Костенко - замечательная поэтесса, но в украинском языке нет слова "печаль". это руссизм.
С уважением,
Олег Маляренко 13.12.2016 15:44 Заявить о нарушении
Специально залезла в ГУГЛ-переводчик:
С русского на украинский перевёл - печаль:
печаль, смуток(грусть), журба(грусть), туга(грусть), зажура(грусть), сум(грусть),
жур, жура.
О, вспомнила: Ротару поёт песню Мозгового:
Не в тім печаль, не в тім печаль,
Що цілий всесвіт був тоді в твоїх очах,
Безмежний всесвіт був тоді в твоїх очах,
Але не в тім моя печаль.
Татьяна Столяренко-Малярчук 13.12.2016 18:38 Заявить о нарушении
Классика не проведёшь! Примите мои извинения:)
Олег Маляренко 13.12.2016 18:53 Заявить о нарушении
Татьяна Столяренко-Малярчук 13.12.2016 19:01 Заявить о нарушении