Рецензии на произведение «Мой Руставели»

Рецензия на «Мой Руставели» (Вахтанг Буачидзе)

Спасибо, Вахтанг!
"Остается только гадать, кого - непревзойденного поэта, набожного священника, или отпетого бандюгана - он погубил в себе ... ради успешной политической карьеры?!" - Летом 1973 года я устроился на работу на метеостанцию "Тбилиси-город", что находилась в здании Геофизической Обсерватории. В одной из комнат я обнаружил нечто вроде музея: приборы 19-го века, портреты... Среди которых с удивлением заметил портрет Сталина. Казалось, какое отношение имел он к метеорологии? Выяснилось, самое непосредственное: около года он работал наблюдателем и журналы наблюдений с его записями хранятся теперь там, под его портретом. Так что в числе отвергнутых им путей самореализации - и карьера метеоролога. Которой я, в отличие от него, не пренебрег, и проработал на метеостанции целых 17 лет. Так что дети мои, услышавшие как-то анекдот про дядю Абрама
- Папа, кто такой Карл Маркс?
- Экономист...
- Как дядя Абрам?
- Нет, что ты! Дядя Абрам - старший экономист!
... Дети мои теперь на вопрос, кто такой Сталин, отвечали:
- Да так, был метеонаблюдателем...
- Как твой папа?
- Нет, папа - начальник метеостанции!

Александр Парцхаладзе   17.04.2023 22:40     Заявить о нарушении
Спасибо искреннейшее!
Добра и удачи! В. Б.

Вахтанг Буачидзе   08.05.2023 05:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мой Руставели» (Вахтанг Буачидзе)

Ого, как много нового я узнала! Спасибо, Вахтанг! Читала "Витязя", будучи в Джвари, Эмзар принес, вместе читали. На русском. Но кто переводчик, не помню.

Нина Бойко   11.10.2021 16:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Нина, искреннее за визит и добрые слова в адрес моей вещицы! Лучший перевод "Витязя", по моему убеждению, всё-таки Николая Заболоцкого.
Хочу верить, что у тебя всё хорошо! Добра и удачи. С теплом, В.Б.

Вахтанг Буачидзе   14.10.2021 08:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мой Руставели» (Вахтанг Буачидзе)

Здравствуйте Вахтанг! Признаюсь с трудом дочитал бессметную поэму Шота. Впрочем любой эпос читать трудно. Это работа. Так же по собственному желанию осилил Слово о полку Игореве, Песнь о Роланде и Старшую Эдду. Просто заставил себя их прочесть. А ведь даже античных авторов читать легче. Как например мою любимую книгу Сравнительные биографии Плутарха, Очень познавательные Галльские войны Цезаря. и др. Все таки средневековье как бы заново учило нас и читать и писать.
Спасибо за интересный экскурс с очень личными комментариями. Как будто я наяву прогулялся по проспекту Руставели, посетил там хинкальную, а потом поднялся на Мтацминду.
С уважением и теплом

Юрий Юровский   11.12.2019 13:52     Заявить о нарушении
а я читала эту поэму, более того, у меня книга есть.
перев. Н.Заболоцкого

Нина Тур   11.12.2019 23:27   Заявить о нарушении

Доброго дня, батоно Юрий!
Согласен с Вами: читать средневековую эпическую классику трудновато, а порой и нудновато. Осиливший её - молодец! Античные авторы-биографы - статья отдельная! По сей день перечитываю "Жизнь двенадцати цезарей" Светония. В юности почему-то любил Эпикура, правда эпикурейцем в расхожем смысле этого слова так и не стал...
Добра Вам и оптимистического настроения! С уважением, В. Б.

Вахтанг Буачидзе   12.12.2019 13:56   Заявить о нарушении

Уважаемая Нина!
Приятно слышать, что Вы знакомы с "Витязем", да ещё в самом адекватном русскоязычном переводе Николая Заболоцкого. Кстати, он хоть и немного владел грузинским языком, но переводил с подстрочника. Все другие варианты уступают переводу Заболоцкого прежде всего в технике поэтического исполнения...
Удачи! В. Б.

Вахтанг Буачидзе   12.12.2019 14:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мой Руставели» (Вахтанг Буачидзе)

Спасибо и Вам, уважаемый Вахтанг, за историю о своей любви к автору и его творению.Должна прочитать ещё, так насыщен он информацией и изобилует разновременными аналогиями и сплетениями интересных данных, что с первого раза трудно запомнить детали просвещающего эссе, с удовольствием прочитанного мною.
Эмоциональное восприятие текста, которое разбудило и мои детские впечатления о Рустави и Тбилиси, до поры до времени не читанной таинственной книге с картинками и золотым блеском цыганских улыбок, непременно вернёт меня, чтобы ещё раз насладиться прекрасным слогом и неторопливым богатым повествованием.
Спасибо Вам большое!
С неизменной симпатией и уважением!

Анжела Конн   16.02.2017 07:48     Заявить о нарушении
Искренне благодарю Вас, милая Анжела, за добрые слова!
Когда-то блистательный актёр, замечательный чтец-декламатор Сурен Кочарян создал целый моноспектакль по "Витязю", имевший большой зрительский успех. Я, увы, не видел спектакль "живьём", лишь в телетрансляции, но и это было очень впечатляюще.
Всего Вам самого доброго! С теплом, В.

Вахтанг Буачидзе   17.02.2017 13:46   Заявить о нарушении
Есть блестящий перевод книги "Витязь в тигровой шкуре" на иврит. Переводчик - Борис Гапонов (1934-1972), гений с трагической судьбой

Виктория Блиндер   14.12.2017 11:30   Заявить о нарушении
Да, перевод Бориса Гапонова признан совершеннейшим во всех отношениях! В Кутаиси этому замечательному человеку воздвигнут памятник и есть улица его имени! Кто знает, тот помнит! Спасибо Вам! С теплом, В. Б.

Вахтанг Буачидзе   15.12.2017 13:15   Заявить о нарушении