Рецензии на произведение «Очi, вуста, дотик»

Рецензия на «Очi, вуста, дотик» (Наташа Шевченко)

Можна припустити, що в поглядi коханого звучало:
Я радо йду у твій полон,
в зіниці звабливі і темні.
Із човників твоїх долонь
стікає сонця мед на мене.

І виростає маєво густе,
ростуть над нами дивні трави.
І пахнеш ти, як синій степ,
омитий свіжими вітрами…

А потім понесеш в очах,
в зіницях
радість невгасиму,
що в травах
травень нас звінчав,
що дав нам сподівання сина...

Нехай відчуття впевненості, що життя завжди буде одарювати такими медовими митями буття не покидаЕ Вас. З повагою,-

Вик Михай   05.01.2019 21:10     Заявить о нарушении
Гарнюній вірш, Віку, романтичний та пломенистий! Ви сьогодні зробили мій вечір своїми щирими відгуками. Особливо щодо цієї манюнькі :)
Вельми вдячна та навзаєм!

Наташа Шевченко   05.01.2019 23:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Очi, вуста, дотик» (Наташа Шевченко)

Неплохо я знаю мову, надо сказать))) Спасибо суржику деревенскому! Так что поняла много. А как красиво звучит! Песня.

Ольга Колузганова   24.10.2017 23:29     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Оль!
Это первый длинный текст на украинском здесь. Стихи проще понимать, когда слов до ста )

Наташа Шевченко   24.10.2017 23:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Очi, вуста, дотик» (Наташа Шевченко)

Ой, Наталко, як гарно!!!! )))
Мова співуча, слова солодкі, зміст чарівний.
Дуже тонко, тендітно і зважено-чітко )
Мабудь, немає жодної людини, яка б через ці тенета не пройшла. Це просто неможливо - жити і не попасти в ці пастки: очі, вуста, дотики.
З часом всі ці відчуття із зовнішніх проявів перетворюються на внутрішні й сублімуються в душевне і сердечне тепло, в метеликів, які в будь якому віці живі порхають в середині, даруючі людині крила.
А очі, вуста, дотики стають рідними, передбачуваними і бентежать більш своєю відсутністю, тобто коли їх володар не поряд, а от коли поряд - палітра емоцій гарантована, бо таке воно житття :))
Дякую, Наталочко! Ой, дякую! Бальзам на душу )))

Елена Охрименко   17.09.2017 18:25     Заявить о нарушении
О, рідна душе! )
Це я тобі щиро дякую, Оленко, та вклоняюся низенько, за таку відповідь на мою творчість!
Давно хотілося відобрзити у прозі чи поезії тонкі матерії початку. Крутилася навколо теми, а все ніяк. Поки не зрозуміла, що саме українська мова стане у нагоді - допоможе відобазити задумане, проведе до душі.
І ще одна річ: це перший мій художній твір українською прозою. Я чекала тему, яка б відповідала першому вияву, зав'язку майбутніх прегарних, а можливо і преславних ;) українських прозо-поетичних квітів ))



Наташа Шевченко   17.09.2017 18:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Очi, вуста, дотик» (Наташа Шевченко)

Гарна, напевна мова, но...сайт русскоязычный и стоит ли выкладывать прои на украинском? Или это нАзло москалям и прочим? Потому как, если бы с уважением к читателям, то дали бы с переводом. А если авторы будут публиковать каждый на своём родном, как-то: еврейском, немецком, английском, казахском, узбекском и т.д., и т.п. - не превратится ли русскоязычный сайт Проза.ру в... подобие Вавилона?!
Ничего личного, только недоумение.

Ольга Постникова   28.07.2017 12:26     Заявить о нарушении
Правилами сайта предусмотрена публикация произведений на других языках.
Назло прекрасное не делают ))
Уважаю Россию, российский народ, русский язык.
Но если не хочу что-то читать у некоторых авторов, не захожу на страничку даже.
Тысячи авторов, Ольга, сотни тысяч произведений достойных вашего внимания. У вас была возможность пройти мимо. Подумайте об этом.

Наташа Шевченко   28.07.2017 12:40   Заявить о нарушении
О чём? Подумать?! Я написала, если бы с уважением к читателям, то дали бы перевод Что непонятного-то?

Ольга Постникова   28.07.2017 13:15   Заявить о нарушении
Подумать о том, что со своим уставом в чужой монастырь не ходят.
Ваше видение уважения никак не коррелируется с правилами сайта. В них нет пункта обязательного перевода.
Уважение в обществе проявляется в соблюдении установленных норм и правил.
Ваше мнение не аргументировано.

Наташа Шевченко   28.07.2017 13:42   Заявить о нарушении
Ой!!!Невозможно уважение "запротоколировать" и присвоить ему номер пункта и подпункта, как и многое другое, впрочем. В правилах не отражено, но соблюдается, как само, собой разумеющееся. Про монастырь...аффектно, но не более того. Если это о сайте, то... непонятно. Если о своём прои, то... выкладываете ведь, значит, ждёте читателей с... их мнением. Проблему-то в чём углядели? Мнение не понравилось? Вполне адекватное мнение - хотелось бы перевод, может суть хороша, но недоступна, а по напевности не определить.

Ольга Постникова   28.07.2017 15:10   Заявить о нарушении
Проблем нет. Отвечаю на ваши вопросы.
Я выбрала для написания данной темы украинский язык. Такова была авторская задумка.
Не доступна? Читайте другое. Повторяю, Проза богата на все вкусы.
А за моих читателей не волнуйтесь. Есть те, кто читает меня, как Шекспира - в оригинале )))

Наташа Шевченко   28.07.2017 17:29   Заявить о нарушении
Аплодисменты!!! Это круто, как Шекспира, типа в одном ряду с оным?!!! Олух я, Царя Небесного, нужно было параллельно с английским осваивать и мову, тогда бы не токмо Шекспира читала в оригинале, но и... :):):)

Ольга Постникова   28.07.2017 17:58   Заявить о нарушении
Перевод – это тоже художественное произведение. Здесь есть автор Василина Иванина
http://www.proza.ru/avtor/karpati, которую переводят другие авторы, как например Анна Дудка или Валентина Агапова. Есть множество переводов русскими поэтами Тараса Шевченко, хотя он тоже владел русским языком. Наташа абсолютно права.

Михаил Абрамов   03.12.2017 06:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Очi, вуста, дотик» (Наташа Шевченко)

Иногда так торкает, к предкам, к первооснове.
A ruginit frunza din vii
Si randunele-au plecat,
Заржавел осенью лист винограда...
И улетели ласточки.
:)

Кандидыч   27.07.2017 16:17     Заявить о нарушении
Чувствую, что Вы меня поняли, Сергей )))
Спасибо за поддержку темы :)

Наташа Шевченко   27.07.2017 16:27   Заявить о нарушении