Рецензии на произведение «Дурак»

Рецензия на «Дурак» (Наталья Спасина 3)

Когда в любви один влюблен,
И нет второй,
Он в глупостях своих смешон,
Но он больной...
Он книгу может подарить,
А ей смешно,
Он водку начинает пить,
-Ну ты бревно...
Не получилось может завтра.
А перевод, думается, к оригиналу, как всегда на высоте.
Ай да Киплинг. Я в восторге.
С теплом.

Владимир Малых 2   17.06.2019 21:09     Заявить о нарушении
Володенька, спасибо! Вы правильно рассуждаете. Так оно и было. Он любил, а она позволяла...

Наталья Спасина 3   17.06.2019 21:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дурак» (Наталья Спасина 3)

Оригинал сосредоточен на объекте любви, на женщине-вампире, влюбленный олух – лишь иллюстрация. Мне кажется, перевод передает это правильно и в целом весьма хорош. Удивительно. Но почему называется «Дурак», хотя автор уже названием показывает, что любящий не главный?

Алик Абдурахманов   20.11.2018 01:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Алик. Думаю автор досадует на самого себя. Разве у Вас такого не было, когда вы негодуя, обзывали себя дураком?

Наталья Спасина 3   20.11.2018 13:02   Заявить о нарушении