Рецензии на произведение «Дурак»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Когда в любви один влюблен,
И нет второй,
Он в глупостях своих смешон,
Но он больной...
Он книгу может подарить,
А ей смешно,
Он водку начинает пить,
-Ну ты бревно...
Не получилось может завтра.
А перевод, думается, к оригиналу, как всегда на высоте.
Ай да Киплинг. Я в восторге.
С теплом.
Владимир Малых 2 17.06.2019 21:09 Заявить о нарушении
Наталья Спасина 3 17.06.2019 21:14 Заявить о нарушении
Оригинал сосредоточен на объекте любви, на женщине-вампире, влюбленный олух – лишь иллюстрация. Мне кажется, перевод передает это правильно и в целом весьма хорош. Удивительно. Но почему называется «Дурак», хотя автор уже названием показывает, что любящий не главный?
Алик Абдурахманов 20.11.2018 01:19 Заявить о нарушении
Наталья Спасина 3 20.11.2018 13:02 Заявить о нарушении