Рецензии на произведение «Упрощение процесса перевода текста на русский язык»

Рецензия на «Упрощение процесса перевода текста на русский язык» (Сергей Толочанов)

Здравствуйте, Сергей!

Жалко, что для художественных переводов не работает. Эх! "Одобрямс" щелкнем:))

Ольга Деви   28.09.2020 15:14     Заявить о нарушении
Здравствуйте!
Спасибо за внимание.
Это было написано достатчно давно, и с наибольшей эффективность применимо именно для текстов технических, медицинских и других, где одни и те же термины часто употребляются.
Для художественного перевода врядли подойдет.
Если интересно, то могу предложить ознакомиться с моими заметками на тему языкознания, например:
"Про букву i и букву и"
http://proza.ru/2020/08/26/944

Желаю Вам, чтобы все, что Вам не нужно – ушло и пропало, а то, что нужно - пришло и осталось.
С уважением, Сергей Толочанов, 67 лет, профессиональный инженер-системотехник и любитель познавать окружающий мир.

Сергей Толочанов   28.09.2020 15:39   Заявить о нарушении

Спасибо, Сергей! Ознакомлюсь обязательно.

Ольга Деви   28.09.2020 16:01   Заявить о нарушении
Спасибо. А что с другими заметками?

Сергей Толочанов   17.10.2019 09:08   Заявить о нарушении
Правила мне абсолютно ничего не запрещают.В частности, если я не хочу с кем-то общаться, то я могу это совершенно спокойно сделать. Ведь не зря у каждого сообщения есть в меню функция "Удалить"? Не так ли?Это первое.А второе. Во что.Поставьте ЛИЧНО СЕБЕ вопрос:- Зачем мне это надо?Если для того, чтобы удовлетворить свое собственное превосходство над другими "идиотами", которые Вас как гения не воспринимают, то тут я Вам не помощник!Если еще что-то, то мой Вам совет:- Человека от животного отличает наличие возможности постановки цели (целеполагания) не связанного с физиологическими потребностями человека, как отчасти животного.Повторяю главный свой вопрос:- Зачем это все Вм нужно?!


  .. 15:33     Заявить о нарушении