Рецензии на произведение «Набоков - ПНИН. Одиночество. По-русски»

Рецензия на «Набоков - ПНИН. Одиночество. По-русски» (Валерий Кувшинчиков)

Пнин - ещё и от слова "пни" (все пнули).
Не высокое "распни" - а просто дать пинка...
Набоков подчёркивает это его невзрачной жизнью.
Человек в эмиграции - всеми пнутый, а мог бы состояться.
Мне тоже нравится эта вещь.

Анна Юнгер   23.12.2019 11:29     Заявить о нарушении
я думал об этом, но не хотелось акцентировать...
спасибо:::)))

Валерий Кувшинчиков   23.12.2019 11:41   Заявить о нарушении
Где-то в России назвали пансионат для престарелых "Пни"...
Имея в виду срубленные дубы и сосны?
А вышло - пни мать с отцом!

Анна Юнгер   23.12.2019 12:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Набоков - ПНИН. Одиночество. По-русски» (Валерий Кувшинчиков)

а "Пнин" чей перевод, Носика или Ильина?

Роман Юкк   27.10.2019 20:57     Заявить о нарушении
надо посмотреть... так какой-то новый вариант...найду - напишу...

Валерий Кувшинчиков   27.10.2019 21:10   Заявить о нарушении