Рецензии на произведение «Полумjя ночi»

Рецензия на «Полумjя ночi» (Шон Маклех)

А хтось має надію,
Що перемелеться
І мукА буде.
А хтось зітхає,
Питанням кожне коло огортаючи:
Коли ж та мУка скінчиться?

З повагою,

Татьяна Столяренко-Малярчук   24.11.2019 22:34     Заявить о нарушении
А того ніхто не знає....
Дякую за відгук!

Шон Маклех   26.11.2019 13:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Полумjя ночi» (Шон Маклех)

Пламя ночи
«Ныне:
Ночной, вновь растревоженный пламенем
Дотлевающий
Танец безлистых растений…»
(Пауль Целан)

Совы
Вымеряют глубину ночи,
Созерцая пламя
Глухой безнадёжной осени.
Зачем
Я холодную книгу рассвета
Прислоняю незримыми пальцами
К слепой сырости ветра:
Когда
Скрипит колесами мельница деревянная
Птичьей жизни людей
(Ведь люди – птицы, что летают во снах),
Перемалывает страдания и печаль
В серую горькую муку.
Печёт из неё тяжёлый хлеб
Старая кикимора Судьба.
Когда
Совы зловеще ухают,
Вспоминая сказку «Вчера»,
Выдумывая небылицу «Завтра»,
Клюют в затылок мышь Сегодня,
Я только слушаю
Скрип этой мельницы водяной,
Что крутится и перемалывает
Людскую печаль и страдания,
Хотя речка давно уж высохла,
Хотя дерево давно истлело,
А крица проржавела,
Но колесо крутится.
Крутится,
Крутится,
Крутится,
Крутится…

И сколько ему крутиться - одному Богу известно, Шон...

Анна Дудка   24.11.2019 16:27     Заявить о нарушении
Спасибо за интересеый перевод. Очень удивило слово "кикимора". Это придаёт произведению совершенно иное содержание.... Прочем, очень интересное содержание - возникает совершенно иной мифологический сюжет...

Шон Маклех   28.11.2019 13:56   Заявить о нарушении
Я не нашла перевода к старой босоркане и решила, что это лесная ведьмочка типа кикиморы, Шон. А как она переводится?

Анна Дудка   28.11.2019 14:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Полумjя ночi» (Шон Маклех)

Дякую Вам, дорогий Шоне, за проникливий вірш про людське життя...
"...Я лише слухаю
Скрип отого млина водяного
Що крутиться й перемелює
Людську журбу і страждання,
Хоч річка давно і висохла,
Хоч дерево давно зітліло,
А криця зіржавіла,
Але колесо крутиться.
Крутиться,
Крутиться,
Крутиться,
Крутиться…"
Здоровья Вам, світлої Музи, легкого пера та наснаги.
З пошаною та теплом душі,-
Євгенія

Евгения Козачок   23.11.2019 15:39     Заявить о нарушении
Дякую за такий відгук............

Шон Маклех   23.11.2019 21:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Полумjя ночi» (Шон Маклех)

Розбурхало багато думок по прочитанню.
Колесу, напевно, добре в одвічному кружлянні, як і деревам у безлистому танку. Думаю, що у совиній казці "Завтра" кружляння триватиме навіть без людей і дерев.
Підкорює дивовижна образність твору, Шоне.
Усіляких гараздів!

Петро Домаха   23.11.2019 12:07     Заявить о нарушении
Дякую за такий філософський відгук! Ціную Вашу оцінку моїх творів...

Шон Маклех   23.11.2019 21:27   Заявить о нарушении