Рецензии на произведение «Анна Ахматова»

Рецензия на «Анна Ахматова» (Анна Барсова)

Поэзия Анны Ахматовой

Григорий Аванесов   04.05.2021 23:26     Заявить о нарушении
Рецензия на «Анна Ахматова» (Анна Барсова)

Анна, здравствуйте!
Вы посетили мою страницу и я пришел к Вам с ответным визитом.
Анна Ахматова поэтесса с мировым именем, с трагической и сложной судьбой. Многие любят её творчество, а многие совершенно её не знают. Вы, как можно понять, любите Ахматову и имеете к ней интерес. Во время войны Ахматова жила в Ташкенте, там же был в эвакуации мой друг детства, будущий известный поэт Валентин Берестов (возможно это имя Вам знакомо). В Ташкенте Берестов познакомился с Корнеем Чуковским, принявшем большое участие в его судьбе, фактически он спас его от голодной смерти. Познакомился Берестов и с Ахматовой. И она тоже приняла участие в его судьбе, сыграла большую роль в его становлении как поэта. Уже много позже Берестов напишет книгу воспоминаний "Светлые силы", в которой восемь глав посвящены Ахматовой: "Блаженная весна (Юность с Ахматовой)", "Чингизитка", "Мандельштамовские чтения в Ташкенте во время войны", "Незримое благословение", "Герой без поэмы", "Новый "Фауст", "Прочтите чушь собачью", "Последняя встреча" (http://berestov.org/?page_id=13). Ссылку указал на тот случай, если вдруг у Вас возникнет желание познакомиться с работой Берестова. Об Ахматовой и других поэтах он написал много интересного.

Доброго Вам здоровья!
С уважением -
Вадим Иванович

Вадим Прохоркин   19.10.2020 11:29     Заявить о нарушении
Рецензия на «Анна Ахматова» (Анна Барсова)

Очень люблю этого ( поэтесса как то не звучит) Поэта!
С интересом читаю заметки, эссе, статьи о ней, все что встречаю.
Спасибо.

Наталия Трунова -Рассказова   15.09.2020 20:58     Заявить о нарушении
А вот про Зульфию знают немногие!
Удивительная и скромная и очень талантливая

Стихотворения Зульфия Исраиловам
ЛУННАЯ НОЧЬ
Бывал ли ты в ночном саду,
Обрызганном луною?
Земного мира красоту
Постиг ли ты со мною?

То дремлет в облаках луна,
То внемлет веткам вишен,
То скачет неуком она,
И в речке топот слышен,
То блещет зеркалом в пруду.
Я встала над водою
И встретилась в ночном саду -
Лицом к лицу - с собою.

Ловлю звезду, еще звезду
И смешиваю вместе,
И по родной земле иду
С охапками созвездий.

Земля похожа на ковер:
Луна, как мастерица,
Древесный выткала узор
И листьями гордится.

Забыты лужицы дождем,
И тысячи осколков
Луна разбросила кругом,
Как будто их нащелкав.

Блестит роса,- иль то огни.
Рассыпанные ветром?
И все таинственно в тени.
И ясно в мире светлом.

Как может спать сейчас в гнезде
Бесчувственная птица!
Но сон живет во всем, везде,
И только мне не спится.
Лицо подставила луне,
И в ярком чуде этом
Луна - на мне, луна - во мне,
Слилась я с лунным светом.

Зачем же радость бытия
Мы делаем короче,
От наших дел дневных тая
Блестящий праздник ночи?

Перевод С. Липкина
МЕЧТА
Как тебя ни гнуло б, ни клонило,
Выпрямишься с прежней прямотой,
Если есть в тебе живая сила,
Та, что называется мечтой.

Дом, в котором и двоим-то тесно,
Дом, в котором жизнь пустым-пуста,
Станет шире, чем простор небесный,
Если в нем пропишется мечта.

Сердце без мечты - без крыльев птица.
...........
ПРИШЛА ВЕСНА, СПРАШИВАЕТ О ТЕБЕ
Хамиду Алимджану

Живым дождем омыв миндаль,
В рассветный час пришла весна.
Полетом птиц наполнив даль,
Тревожа нас, пришла весна.

О, как любил ты час ночной,
Когда готов зацвесть урюк,
И аромат земли сырой,
И почек хлопающий звук!

За ворот зиму ухватив,
В рожок пастушеский трубя,
Твердя любимый твой мотив,
Весна пошла искать тебя.

И, чтоб скорей тебя найти,
Став ветром, ворвалась в сады
И обыскала по пути
Все — от пустыни до воды.

И так озлилась, не найдя,
На белый свет, на свой простор,
Что стала бурею, гудя,
И покатила камни с гор.

Она спросила пастухов,
Стада пасущих: "Где поэт?"
Но нет у горя добрых слов, —
Они молчали ей в ответ.

Тогда, оборотясь лучом,
Весна вошла в мой темный дом,
Спросив у слез моих: "О чем?",
Склонилась над ребячьим сном.

Моих детей, твоих детей.
И, не найдя тебя опять,
Не видя более путей,
Мне сердце начала пытать.

"Где тот, который ждал меня
На перекрестке всех дорог,
Тревоги от себя гоня,
Налюбоваться мной не мог?

Зачем покинул свежесть трав,
Тюльпаны и в цвету урюк?
Зачем, строки не дописав,
Перо он выронил из рук?

Где те прекрасные слова,
В которых я любила цвесть,
В которых я была жива,
Еще прекраснее, чем есть?

Зачем ты в черном и в слезах?
Зачем молчишь ты мне в ответ
И снег не тает в волосах?
Где тот певец, где тот поэт?"

Дай руку мне... Молчат уста.
И молча я ее веду...
В тени безлистого куста
Могила выросла в саду.

Тогда весна умчалась прочь,
Неся с собой мою печаль,
И над могилой в ту же ночь
Зацвел, как облако, миндаль.

И песню, спетую тобой,
Запел на ветке соловей.
И мир, разбуженный весной,
Шумел над памятью твоей.
ДРУЗЬЯМ МОИМ

Как сердце у меня сейчас болит!
От одиночества растет усталость.
Нет, мне никто не причинил обид, —
По вас, друзья, душа изголодалась!
..........

Наталия Трунова -Рассказова   15.09.2020 21:29   Заявить о нарушении
Правильно - Зульфия Исраиловна.

Наталия Трунова -Рассказова   16.09.2020 10:09   Заявить о нарушении
Спасибо, уважаемая Наталия! Замечательные строки!

Анна Барсова   21.09.2020 18:38   Заявить о нарушении
Зульфия не уступает Ахматовой, а в чем-то даже превосходит! Понравилась эта подборка.

Анна Барсова   21.09.2020 18:42   Заявить о нарушении
Спасибо! Это и хотела сказать!
Это к теме переводов.
Талантливый переводчик - Поэт это подарок другому поэту.
Жалко не знаю как может звучать перевод Зульфии на её родном языке. И как вообще звучат её стихи на её родном.

Наталия Трунова -Рассказова   22.09.2020 10:22   Заявить о нарушении