Рецензии на произведение «Генрих Гейне Юность»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Даже будучи тяжело больным Гейне писал гениальные строки. Его творчество комом
стояло у Гитлера в горле и по его приказу снесли памятник Гейне,а его книги
жгли на площадях. Перевод ваш вполне достойный памяти великого немецкого поэта.Как-то был на вечере Губермана и он прочёл - Когда снова будут жечь книги,
пусть и мою удостоят.
Семён Михайлович Богуславский 01.03.2021 12:46 Заявить о нарушении
Рад Вам!
С уважением Флориан
Флориан Роси 01.03.2021 19:34 Заявить о нарушении
Мне понравился перевод, я в юности кое-что переводила с немецкого, но плохонько.
А у Вас здорово, "снимаю шляпу". Недавно попыталась сделать наоборот, написать стих на немецком в Стихи.ру "Коротко о блокаде", но на немецком даже сложнее, чем переводить и не знаю насколько правильно с грамматикой, забыла язык.
Иланна 28.02.2021 20:38 Заявить о нарушении
Мне очень приятно, что Вам понравился мой перевод.
С уважением Флориан
Флориан Роси 01.03.2021 06:11 Заявить о нарушении
Ваш перевод заслуживает внимания, а вы, Роси, заслуживаете уважения за желание донести до читателя творчество великого немецкого поэта Генриха Гейне!
Творческих удач! С теплом, Ли
Лидия Мнацаканова 06.11.2020 16:27 Заявить о нарушении
Рад Вам!
С уважением Флориан
Флориан Роси 08.11.2020 20:21 Заявить о нарушении
Сегодня как раз вспоминал Гейне-Лермонтов,-Сосна,Белеет парус одинокий-у Катаева. А я люблю Гейне как философа.
Дэвид Залимановский 29.10.2020 01:26 Заявить о нарушении
С уважением Флориан
Флориан Роси 01.11.2020 21:40 Заявить о нарушении
В юности было всё по-другому... помнишь, когда деревья были большими? Хороший перевод, Росинка!
Наталья Спасина 3 13.10.2020 21:08 Заявить о нарушении
Перевод сделал давно.
С теплом и признательностью твой Флориан
Флориан Роси 15.10.2020 15:29 Заявить о нарушении
Гнев - лестью. Побеждать так уж - смирением ума. Страх - делает человека безумным. Спасибо.
Ирина Емиц 27.09.2020 22:12 Заявить о нарушении