Рецензии на произведение «Милое японское пьянство. VI. Тамеи хинон джеруёно»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Безусловно, отличный, уже на уровне Фуджимото-сенсея, рассказ. Финал потрясающий: так только русские ученые могут пить: после коньяка пиво. "Другие в это место не ходили".
Но и уши заезжего Вити видны и в этом рассказе - речь об оригинале. Автор полагает , видно, что оригиналы куются в одной шестой части света, а потом в виде блеклых переводов расползаются по свету. Это и понятно - ведь мы эти Вити и Мити.
Википедия не даст соврать:
"«Кани́кулы любви́» (Koi-no Bakansu (яп. 恋のバカンス))(ан. Love Vacation) — песня японского поп-дуэта The Peanuts (яп. ザ・ピーナッツ), вышедшая в 1963 году и получившая международную известность. Авторы песни — Хироси Миягава (宮川泰, музыка) и Токико Иватани (岩谷時子, текст).
Уже в 1964 году она была издана в СССР Всесоюзной студией грамзаписи «Мелодия» на третьей части сборника «Музыкальный калейдоскоп» (гранд, Д—14651-2)[1] и пользовалась большим успехом.
В 1965 году мелодия песни прозвучала в фильме "Иностранка" в исполнении духового оркестра.
Вскоре поэт Леонид Дербенёв сочинил для неё русский текст («У мо́ря, у си́него мо́ря»), и в таком виде она прозвучала в фильме «Нежность» (1966, режиссёр Эльёр Ишмухамедов)[2], после чего песня завоевала всесоюзную популярность, став одним из «документов эпохи» 1960-х гг. и получив название «Каникулы любви». В том же году она прозвучала в исполнении Нины Пантелеевой под названием «Песня о счастливой любви» (миньон, Д—00015983-4). В советских фильмах «Ошибка резидента» (1968 год) и «Судьба резидента» (1970 год) отрывок из песни «Каникулы любви» использован в качестве радиопозывных зарубежного разведцентра неназванной страны (вероятно ФРГ)."
То есть оригинал все-таки японский, а Витя вырос на песне советского производства.
Если вы считаете, что и так понятно, по одной строчке песни, то слово "оригинал" неуместно смотрится.
И еще шпилька: "в за Бродвеем" - вы так говорите, или только пишете?
Считаю дурновкусием соединять предлоги друг с другом.
Аполлон Григорьев 14.06.2021 01:29 Заявить о нарушении
Леонид Кряжев 14.06.2021 03:14 Заявить о нарушении
Леонид Кряжев 14.06.2021 05:35 Заявить о нарушении
Аполлон Григорьев 14.06.2021 21:03 Заявить о нарушении
Леонид Кряжев 14.06.2021 21:44 Заявить о нарушении
Или - "на языке Дза Пинац". Или что-то в этом роде. Чего же проще.
Кстати, кавычки в художественном вкусе - дурновкусие. Похуже "типа".
Аполлон Григорьев 15.06.2021 00:09 Заявить о нарушении
Леонид Кряжев 15.06.2021 03:13 Заявить о нарушении
И вот тут вся сцена набирает выразительности, приобретает многогранность, на втором плане, невидимом для читателя, разворачивается малое представление. Русские хотят спеть (ведь это логично и натурально, согласно языку: пьет - поет). Японские хозяева понимают, в чем дело, и разыгрывают так, чтобы получилось прекрасно для двух сторон. Подозреваю, что пока русские гости пели, японский профессор давал резкие и отрывистые указания - подпеть и спасти всю ситуацию. Это очень красивая сцена в рассказе. И в который раз делает честь японцам.
Кстати, хотел спросить. Вот эти девушки, затянутые в кимоно, которые часто обслуживают клиента в ресторане, подливают ему саке, наливают чай - ведь они не обязательно гейши, ведь так? Точнее, мне кажется, это определенный вид услуги официанта.
С уважением
Аполлон Григорьев 15.06.2021 13:14 Заявить о нарушении
Первые слова песни "Каникулы любви"?
Аполлон Григорьев 15.06.2021 13:15 Заявить о нарушении
Тамеим хинон.... - так рассказчик и Витя запомнили начальные слова японской песни. Конечно, абсолютно искажхенные
Леонид Кряжев 15.06.2021 17:09 Заявить о нарушении
Тамэики-но дэру ё на
Аполлон Григорьев 16.06.2021 00:03 Заявить о нарушении
Леонид Кряжев 16.06.2021 02:18 Заявить о нарушении
Лихо вы про Старика Хэма.
Я это песню слышала только на русском. Но оригинал действительно был на японском. Удивили. Неужели это кто-то помнит?
А это к гейшам. Ради интереса.
http://youtu.be/4OaHSHrpw_k
Камышовка 13.06.2021 23:18 Заявить о нарушении
Развернутую ссылку на песню дал г-н Григорьев в следующей рец-ке. Японские слова тоже были доступны народу с какой-то пластинки. Дети запоминали их как могли и считали, что поют по японски. Пьяные мужики очевидно, впадают в детсво.
Леонид Кряжев 14.06.2021 03:07 Заявить о нарушении