Рецензии на произведение «Исчезнувшая. Гиллиан Флинн. Переложение стихами»

Рецензия на «Исчезнувшая. Гиллиан Флинн. Переложение стихами» (Дмитрий Маштаков)

Мне эта книга понравилась, а фильм нет. Впечатление испортил Аффлек. Не смотрелся он рядом с Розамунд Пайн. Правильно она его облапошила.

А ваша рецензия хороша и оригинальна, но для меня слишком длинная: я стараюсь писать более кратко, чтобы заинтересовать тех, кто книгу ещё не читал, а фильма не видел. То есть моя функция просветительская.

Ваши рецензия для тех, кто фильм видел. Она больше для обсуждения в группе и вслух.
Но я позавидовал.

Валерий Варуль   07.12.2024 09:39     Заявить о нарушении
Фильм типично голливудский. Персонажи передвигаются как куклы, и мимики никакой. Наши режиссёры времён позднего СССР куда лучше фильмы умели делать. И актёрская школа была. А какие в США театры или актёрские школы? Только Чаплин и Дисней со своими фильмами вспоминается. Девушки из джаза. Газовый свет. Очень старые картины. Говорят, не только общая культура упала, но упал и уровень преподавания в вузах. В кого Савелий Крамаров по приезде в США превратился. Общий серый уровень.
Роман "Исчезнувшая" - приятное исключение.

Дмитрий Маштаков   17.12.2024 10:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Исчезнувшая. Гиллиан Флинн. Переложение стихами» (Дмитрий Маштаков)

Как прекрасно, необычный, и наверно, новый жанр!
Получилось!

Мост Будущее   12.11.2024 21:16     Заявить о нарушении
Спасибо. Действительно, переложение иноязычной прозы стихами вещь необычная. Я второй раз это делаю. Первый раз это был "Портрет Дориана Грея", а теперь современный роман, с интересными реалиями, интернетом и проч.
Я постарался все повороты сюжета передать как можно точнее. Тут важен прежде всего автор, а не то, насколько красивыми получились стихи. Поэзия обладает многими возможностями, в частности она может преобразовывать прозу в существенно более концентрированный текст.

Дмитрий Маштаков   13.11.2024 10:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Исчезнувшая. Гиллиан Флинн. Переложение стихами» (Дмитрий Маштаков)

Поддерживаю. Оригинально замечательно. Читается легко. Ритм и смысл. Понравилось. Всех благ. С уважением. :)

Николай Нефедьев   06.11.2024 17:01     Заявить о нарушении
Спасибо! Действительно, детектив стихами жанр необычный. Я вначале сомневался, получится ли. Но,оказалось, что да - поэтический язык такая вещь, которая может сильно повысить выразительность того, что написано прозой.

Дмитрий Маштаков   07.11.2024 15:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Исчезнувшая. Гиллиан Флинн. Переложение стихами» (Дмитрий Маштаков)

Книга "Исчезнувшая" Гиллианы Флин интересна не столько детективным сюжетом, сколько психологией своих героев, представленных ярко, оригинально и, иногда с присущей автору иронией. Интересна форма - сюжет разворачивается попеременно и от лица главного героя - Ника, и в дневниках его жены Эми. Такой двоякий взгляд позволяет представить психологию глубоко. В книге практически нет второстепенных героев, В ней можно найти более двух десятков других персонажей, представленных ярко и индивидуально. Основной идей книги в сущности стал Портрет Дориана Грея - ремейк, сделанный спустя 100 лет, - стремление к совершенству сочетаемое с непомерными амбициями лишает человека нравственных устоев и превращает его в отвратительную сколопендру. Сходство этих двух произведений в таком плане очень интересно, и выносит впечатление от прочитанного на философский уровень.

Именно поэтому мне и пришла в голову идея сделать поэтическое переложение "Исчезнувшей" Гиллианы Флин. Сделанное недавно переложение "Портрета Дориана Грея", как я считаю, мне удалось, удалось и это, по моему мнению, тоже.

Дмитрий Маштаков   26.10.2024 03:27     Заявить о нарушении
Рецензия на «Исчезнувшая. Гиллиан Флинн. Переложение стихами» (Дмитрий Маштаков)

Ой, я думал это будет кратко, не сериал ли часом? Протру очки скорее ваткой.:)
Тут на роман в стихах рассказ, а думал - будет краткий пересказ.:)
С улыбкой и уважением,
Сергей


Кандидыч   16.10.2024 14:43     Заявить о нарушении
Это детектив, очень насыщенный, рассчитан на долгое чтение. В книге-оригинале 333 вордовских страницы, и тут всего лишь 44 ))

Дмитрий Маштаков   17.10.2024 00:51   Заявить о нарушении