***Хотелось бы остаток лет прожить вдали от пошлых бед, и людоедских процветаний, и от художественных скук в малине круговых порук, в притоне творческих братаний на политических пирах, где только выгода и страх толкают судеб вагонетки… Дай Бог, от этого вдали прожить хоть на краю земли, бросая в океан любви свои последние монетки… *** Юнна Мориц **** Выйди в сад Выйди в сад… Как погода ясна! Август 1909 ГЕНИЙ НЕ ОБЯЗАН БЫТЬ АНГЕЛОМ 174. П. А. ВЯЗЕМСКОМУ Я думал, что ты давно получил от Льва Сергеича 600 р., украденные Савеловым, — узнаю, что Лев их промотал; извини его и жди оброка, что соберу на днях с моего сельца Санкт-Петербурга. Милый, мне надоело тебе писать, потому что не могу являться тебе в халате, нараспашку и спустя рукава. Разговор наш похож на предисловие г-на Лемонте. Мы с тобою толкуем — лишь о Полевом да о Булгарине — а они несносны и в бумажном переплете. Ты умен, о чем ни заговори — а я перед тобою дурак дураком. Условимся, пиши мне и не жди ответов. Твоя статья о «Аббатстве» Байрона? Что за чудо «Дон Жуан»! я знаю только пять первых песен; прочитав первые две, я сказал тотчас Раевскому, что это chef-d’oeuvre1) Байрона, и очень обрадовался, после увидя, что Walter Scott моего мнения. Мне нужен английский язык — и вот одна из невыгод моей ссылки: не имею способов учиться, пока пора. Грех гонителям моим! И я, как А. Шенье, могу ударить себя в голову и сказать: Il у avait quelque chose l;...2) извини эту поэтическую похвальбу и прозаическую хандру. Мочи нет сердит: не выспался и не <высрался>. Зачем жалеешь ты о потере записок Байрона? черт с ними! слава богу, что потеряны. Он исповедался в своих стихах, невольно, увлеченный восторгом поэзии. В хладнокровной прозе он бы лгал и хитрил, то стараясь блеснуть искренностию, то марая своих врагов. Его бы уличили, как уличили Руссо — а там злоба и клевета снова бы торжествовали. Оставь любопытство толпе и будь заодно с гением. Поступок Мура лучше его «Лалла-Рук» (в его поэтическом отношенье). Мы знаем Байрона довольно. Видели его на троне славы, видели в мучениях великой души, видели в гробе посреди воскресающей Греции. — Охота тебе видеть его 1) шедевр (франц.). 2) Здесь кое-что было (франц.). 215 1) Записки (франц.). 2) бросать вызов, презирать (франц.).
© Copyright: Эль Ка 3, 2024.
Другие статьи в литературном дневнике:
|