Язык националиста

Галина Айзенштадт: литературный дневник

Вчера случайно наткнулась на интервью Зенона Пазняка на...русском языке. Была изумлена до крайности. Пазняк всю жизнь разговаривает исключительно на белорусском языке, даже живя уже два десятилетия за границей.
Интервью он давал владельцу украинского телеграмм-канала, который задавал вопросы по-русски, но украинский акцент чувствовался.
Русский же язык Пазняка - "это что-то с чем-то".
Пазняк напоминал иностранца, который за несколько лет обучения постиг его основные азы, но у него не хватает словарного запаса, и, отвечая, он мучительно вспоминает, какое слово подходит в том или ином случае.
Пазняк каждое предложение заканчивал словом "вот", которое как бы подбадривало его, что он удачно вышел из положения.
Наблюдать за его мучениями было довольно трудно, так и хотелось сказать ему:"Хватит мучиться, переходи на белорусский язык! Неужто украинцы не поймут тебя?"
Пазняк выступал в роли эксперта, оценивал нынешнюю и прошлогоднюю ситуацию в Беларуси.
Большую часть посвятил психическому состоянию Луки, и только в конце разговору, когда ведущий попросил оценить деятельность Тихановской, сказал, что "эта женщина
(сразу вспомнился Путин, не называвший фамилию Навального)ничего собой не представляет, что ею крутит окружение, в котором нет тех, кто участвовал бы в большой политике". И что ее вояжи не имеют никакого отношения к ситуации в Беларуси.
С последним утверждением можно согласиться. Сколько бы громких визитов не совершила Тихановская, ничего не меняется, Лука продолжает свирепствовать.
Пока не появится настоящий лидер сопротивления внутри страны,- а на это уйдут годы,- диктатор продолжит издеваться над народом.
... И все-таки, почему Пазняк прибег к презираемому им русскому языку?
Потому что на нем говорили участники белорусской революции, что не мешало им выходить на акции под бЧб?
Неужели в сознании замшелого националиста появилась пробоина?









Другие статьи в литературном дневнике: