Франсуаза Саган. Баш на баш.

Алла Бур: литературный дневник

Неяркое осеннее солнце пригревало Англию и удлиняло на ещё изумрудной траве лужайки массивную и величественную тень башен Фоунтлерой Кастла. Многочисленные экскурсанты уже разбились на группки и, оживлённо болтая, тянулись к выходу под усталым, но бдительным оком сторожей. Было около шести часов, скоро замок закроется от докучливой публики. Только одна небольшая группа ещё поспешала рысцой по длинному коридору второго этажа. Гид торопился, нервничал и чувствовал себя неловко, как всегда, когда милорд был в замке, поэтому он и не заметил, как за спиной рыцаря в доспехах скрылся молодой Артур Скотфилд.
Это был худощавый рыжеволосый юноша с приятным, весёлым лицом, умевший с достойной всяческих похвал элегантностью носить весьма поношенные костюмы. В данный моммент он переводил дух в своём укрытии и мысленно поздравлял себя с удачей. Маленькое полотно Франса Халса было на месте, именно там. где ему указали, в конце коридора, напротив большой вызолоченной двери. Оставалось только дождаться темноты, вернуться туда, снять картину и смыться с ней через какой-нибудь выход.Он чувствовал себя так, как будто отмахал по этому окаянному замку много километров, и недоумевал: неужели есть ещё такие психи, которые могут здесь жить.



Лорд Фоунтлерой в третий раз зажёг потухшую сигару. Лицо его, обычно кирпичного оттенка, стало пунцовым, и жена его, неувядающая Фэй Фоунтлерой, бросила на него чуть встревоженный и чуть насмешливый взгляд. Обед тянулся бесконечно, и, право же, Байрону, их гостю, не следовало сваливаться на голову накануне охоты. Его страсть к ней не извиняла неуместного вторжения - более, чем неуместного, если учесть, до чего несносен бывает бедняга Джеффри от ревности. Лорд Фоунтлерой всегда ревновал - и зачастую не без оснований - свою супругу, и даже теперь, когда она пересекла сорокалетний рубеж, если не пятидесятилетний, ничего не мог с собой поделать и бешено вращал глазами, если любой мало-мальски привлекательный мужчина увивался вокруг его жены. Он с яростью сломал сигару в пепельнице, байрон, почуяв опасность, распрямил свой длинный остов шотландца и кашлянул.
- Надеюсь, вы извините меня, - произнёс он на высоких нотах(кстати, именно этот голос до сих пор мешал Фэй присмотреться к нему внимательнее), - надеюсь. вы простите меня, если я откланяюсь? кажется, завтра нам вставать очень рано.
- В пять часов. - надменно уточнил Джэффри Фоунтлерой. - Да, вы правы.
Отвесив поклон Фэй и её супругу, Байрон направился к парадной лестнице.Фэй машинально провожала его глазами и вздрогнула. когда Джэффри обратился к ней.
- Я полагаю,этот вам тоже нравится, - сказал он.
- Полноте. дорогой, - поморщилась Фэй, - у нас был такой утомительный день, все эти толпы с утра топотали в коридорах. Не довольно ли?
- Эти толпы дают возможность платить за ваши шляпки и ваши путешествия, - язвительно напомнил Джэффри. - по вашей милости на моих предков каждый четверг глазеют мужланы.А теперь ещё этот долговязый олух байрон строит вам глазки в моём доме. Чёрт побери!Вы не наставите мне рога под моим кровом!
- Ну, прекратите эти неприличные выпады, - сказала Фэй умиротворяюще. - Пора спать.
Она встала. Лорд Фоунтлерой тотчас же проворно поднялся, несмотря на своё солидное брюшко, и последовал за ней в коридор.Остановившись перед своей дверью, Фэй обернулась и с невинным видом посмотрела на мужа.
- Хотите обыскать мою комнату, Джэффри? - спросила она.
Её одолевал смех. В то же время что-то за спиной Джэфри ей не нравилось. что-то вроде белого пятна на стене в коридоре мешало глазу.Она открыла было рот, чтобы сказать об этом Джэффри, но тот, цепко схватив её за локоть, втолкнул в апартаменты.
- Прошу меня извинить, - сказал он, - но я намерен сегодня ночью поспать спокойно. Я отопру вашу дверь в пять, когда мы с байроном отправимся на охоту.
И он захлопнул за ней дверь. В массивном замке трижды со скрипом повернулся ключ.



Её личные апартаменты состояли из огромной мрачной прихожей-гардеробной и помпезной готической спальни, единственным достоинством которой был вид из окна - восхитительно дикий на холмы Суссекса.Не впервые Джэффри вот так запирал её. но на сей раз это было абсолютно ни к чему.Фэй не могла удержаться от смеха. Она разделась, надела свою любимую шёлковую сорочку, подошла к зеркалу и начала расчёсывать щёткой волосы, по-прежнему рыжие, невзирая на годы. Она смотрела на свои белые зубы. на свежую кожу, на стройное сильное тело и улыбалась своему отражению. Вдруг рука со щёткой застыла. Она вспомнила: ну конечно! Из коридора исчез маленький Франц Халс!Теперь она была в этом уверена. Очевидно. кто-то из туристов стащил картину, непонятно только. как он вышел из замка под недремлющим оком Гордона - дворецкого. "Ну и ладно. - сказала она себе, - невелика потеря..." И улыбка её стала лукавой.
Занавеси в спальной вздулись от ветра, и она вдруг почувствовала, что озябла.Куда же она дела свой восхитительный плед из ангоры. привезённый ей не менее восхитительным Эдмоном Бриндхаузом...Или Пьерино...пятнадцать лет назад...Припомнить она не могла.Наверное, его убрали в самый дальний шкаф, тот. который никогда не открывают. решила она и резвым шагом направилась в гардеробную.
Она открыла дверь - и нос к носу столкнулась с Артуром Скотфилдом. Он буквально упал ей на руки, полузадохшийся в тесноте между чехлами с одеждой и дверью. Он оглушительно чихнул четыре раза от набившегося в нос нафталина.Ну, что за невезенье. думал он. Сейчас она завопит. придётся удиратьпо незнакомым тёмным коридорам, его наверняка схватят. На счету Артура это была шестая кража, а предыдущие пять прошли так гладко, что происходящее он воспринял как личное оскорбление. Чихая. он ждал пронзительного визга или слёзной мольбы. Но он услышал, как весёлый и даже игривый голос произнёс:
- Будьте здоровы!
Он машинально пробормотал:"Спасибо!" - и поднял глаза.


Перед ним стояла леди Фоунтлерой. красавица, чьими фотографиями он любовался в газетах. он и теперь залюбовался её обнажёнными плечами и золотисто-рыжими волосами.Этого только не хватало: вдобавок ко всему, его угораздило нарваться прямо на хозяйку. даже если она не видела картину - он успел засунуть её между двумя чехлами - всё равно сейчас позовёт муженька, и ему достанется на орехи. Как же теперь выкрутиться? Каким предлогом объяснить своё присутствие в такой час в этой комнате?
- Вы не простудились? - участливо осведомилась госпожа Фэй. - В этих коридорах ужасные сквозняки.
Он молчал, тогда она пожала плечами и улыбнулась ему.
- тут есть камин, идите, согрейтесь.
Ошарашенный Артур последовал за ней к огромному камину и робко присел на указанный ему диванчик напротив.
От высоких языков пламени на потолке плясали тени, а щёки Фэй слегка порозовели. Она теперь выглядела свосем юной. и, при всём её хладнокровии, очень беззащитной. "Смелости ей не занимать, - с невольным восхищением подумал Артур, - ведь я мог оказаться не джентельменом, а убийцей, и свернуть её красивую шейку". Он улыбнулся ей успокаивающе. "Если бы его приодеть, - подумала Фэй, - был бы просто красавчик, хоть и тощий...Глаза и рот чудо как хороши..."С минуту они рассматривали друг друга и вдруг заговорили одновременно.
- Я хотел сказать вам... - начал Артур.
- Что вы здесь делаете? - поинтересовалась Фэй.
Оба осеклись, удивились, смутились и рассмеялись. Первой опомнилась Фэй.
- Так я говорю, что вы делаете в моей комнате в этот час, молодой человек? - нежным голоском спросила она.
И ответ, единственно возможный ответ сам собой сорвался с языка Артура.
- Я вас люблю, - выпалил он. - Я часто видел вас на скачках, в газетах. везде.Я столько мечтал о вас, что был готов на всё, лишь бы встретиться с вами.
Он почувствовал себя увереннее: что-что. а язык был у него хорошо подвешен, благодаря чему он одержал немало побед над женщинами.А сейчас ему нетрудно было произносить слова любви: эта леди Фоунтлерой, конечно, не первой молодости, но чертовски хороша.
- Вы прекрасны, - говорил он вдохновенно, - ваша походка, волосы, глаза...О! Я не верил, что увижу вас так близко!
Она и бровью не повела - смотрела на него и улыбалась почти с нежностью. как будто перед ней был старый друг, как будто она не обнаружила его только что в платяном шкафу.
- Это очень мило с вашей стороны, - сказала она. - что вы пустились в такой дальний путь. Я, право. тронута. Но вы молоды, очень молоды, и такая женщина, как я, слишком стара для вас. Забудьте меня и уходите скорее, пока вас не нашли.
Артут кивал. чувствуя, что у него камень с души свалился. Всё-таки, ему безумно повезло, что эта женщина оказалась такой, какая она есть и повела себя так, а не иначе.Картину он оставит в шкафу, спокойно вернётся в Лондон и объяснит заказчику. что дело не выгорело.В общем, всё обошлось. Вот только ему почему-то хотелось ещё немного посидеть у огня в обществе этой восхитительной особы.
- А нельзя мне остаться ещё ненадолго? - спросил он с мольбой в голосе.
Но Фэй покачала головой и решительно встала.
- Нет, сказала она, - это было бы рискованно.
Артур тоже поднялся, но тут она вдруг замерла, словно окаменев, и поднесла руку ко лбу. Она стояла у камина, и он видел через прозрачный шёлк её тело в свете языков пламени. Во рту у него пересохло.
- Боже! - проговорила она. - Вы не сможете выйти. - И пояснила: - Джэффри, мой муж. запер меня до утра.
- Запер? - растерянно переспросил Артур.
- Да, - подтвердила Фэй, глядя как будто сквозь него на закрытую дверь, - да, мой муж ревнив.Он отопрёт дверь только завтра в пять утра, когда отправится на охоту.Какая досада, все эти ключи, замки, просто мания! Всё-таки попытайтесь, - голос её зазвучал повелительно, - как знать, а вдруг...
Артур подошёл к двери, но. несмотря на солидный опыт общения с замками, понял. что с этим средневековым устройством ему не справиться. Фэй стояла за его спиной, он вдохнул аромат её духов и невольно порадовался надёжности запора.
- Не получается. - он выпрямился и повернулся к ней.
- О Боже! - пробормотала она. - что я буду делать с вами до завтра?
Они пристально смотрели друг на друга. стоя почти вплотную, и у него закружилась голова.
- Не могу же я провести ночь наедине с влюблённым в меня молодым человеком, - проговорила она мечтательно. - это было бы за гранью приличия.
Но слово "приличия" заглушили губы Артура, прижавшиеся к её губам. Он обнимал её, целовал её плечи, он был стройный, юный, горячий, от него пахло солнцем, старым твидом, молодым телом, и она принимала его ласки, закрыв глаза, а по лицу её блуждала улыбка.


На следующее утро, в пять часов, лорд Фаунтлерой, проходя по коридору, отпер дверь в комнату жены, надеясь, что сделал это бесшумно. Ему было немного стыдно за своё поведение. Байрон ждал его внизу, поёживаясь от утреннего холода. Спустившись, лорд Джэффри похлопал его по плечу, чего тот никак не ожидал. Бодрым шагом они направились к лесу. "олько бы не разбудить Фэй", - думал Джэффри, проверяя ружьё. Но беспокоился он напрасно: он не мог разбудить Фэй по той простой причине, что она не спала.



Юный Артур Скотфилд лежал рядом с ней, обнажённый и нежный, огонь угасал в камине, а сквозь занавески пробивался рассвет.
- Тебе надо уходить, - сказала она усталым голосом, - и не приходи больше. Спустишься по второй лестнице справа, после балконной двери.
Он сел на постели и посмотрел на неё. Под глазами у него залегли тёмные круги, наверное. и у неё самой был жуткий вид.
- Это была чудесная ночь, - произнёс он.
Она протянула ему руку, нежно привлекла его к себе и поцеловала в уголок рта.
- Вот. - сказала она, - это на прощанье. Возьми свои вещи. оденься в гардеробной и уходи скорее.
Он повиновался. вышел, пятясь, в соседнюю комнату и поспешно оделся.За дверью шкафа он увидел маленькую рамку между чехлами и помедлил в нерешительности."Было бы глупо, - подумал он, - не забрать её. Да она даже ничего не заметит". Он взял картину и направился к двери."Артур!" - послышался голос из спальни.Он положил картину на пол и поспешил на зов.Фэй Фоунтлерой сидела с блокнотом в руках. Она вырвала листок, вложила его в конверт. заклеила и протянула ему.
- Артур, - сказала она, - возьми.Это письмецо для тебя в доказательство моего расположения. Прочтёшь в поезде.
Растроганный, он наклонился, поцеловал её прекрасное обнажённое плечо и быстро вышел, прихватив свою добычу.
Он никого не встретитл. и,верный е наказу, только оказавшись в пыльном поезде. вскрыл конверт.



Почерк у леди Фоунтлерой был крупный, размашистый, но разборчивый. Артур прочёл письмо.


"Будь осторожен, милый. Эта картина такая же подлинная, как и твоя страсть ко мне. У меня тоже время от времени бывает нужда в деньгах...Ночь была дивная. Мы квиты?"
И подпись:"Фэй".


Когда прошла первая оторопь, Артур Скотфилд расхохотался на весь вагон и долго ещё смеялся звонким и восхищённым смехом, на который оборачивались сонные попутчики."



ФРАНСУАЗА САГАН.



Другие статьи в литературном дневнике: