Учимся переводить...

Виталий Щербаков: литературный дневник

Книга отзывов на роман Галины Пагутяк "Урізька готика"
и перевод ("Готика Урожа") романа пополняется.


И даёт возможность поразмышлять...



Роман, хороший роман, да и всякое, впрочем, выдающееся произведение,
должно быть написано так, чтобы всякий, уважающий себя материалист сказал:
"Автора не существует". Когда "виден" Автор, это уже, скорее, дидактическое
творение.


Однако, к а ж д а я б у к в а романа написана Автором.


Читатель-материалист никогда не воспринимает Автора, так как он для Читателя
вне литературного произведения, метаромантичен, не говоря уже о состоянии
самого читателя.


Расстановка при восприятии романа (с учётом усилий по сосредоточению на той
или иной части) такова: "Текст - Автор - Читатель".


И очевидным становится отвержение Текста только потому, что
(по самым разным причинам) у Читателя не хватило сил синхронизироваться
с Текстом Автора по духу, знаниям, ощущениям и так далее
(в рамках данного Текста, конечно).

Но вот, когда... Свершается чудо объединения... Только тогда роман пережит и понят.
И Читатель говорит удовлетворённо: "Ты смотри, как здорово написано...".
Или говорит то, что просится из глубин...



Другие статьи в литературном дневнике: