Где древний ритуал становится диалогом на Манежной

Виктор Агеев-Полторжицкий: литературный дневник

Москва. Фестиваль Вьетнама:


Друзья, после тишины Патриарших, сдержанного диалога камня и воды у Театра Моссовета и футуристического ритма площади Маяковского мой путь привел меня туда, где вертикаль истории встречается с горизонталью живого, сиюминутного праздника. На *Фестиваль вьетнамской культуры* — точку, где Москва на несколько дней становится мостом. Мостом не в пространстве, а во времени и смыслах (Фото можно посмотреть в моем блоге на Автор.Сегодня - https://author.today/post/787767 и VK - https://vk.com/wall541580757_4420 ).


Это не просто «мероприятие». Это — *инъекция иного ритма* в самое сердце российской столицы. У стен Кремля, под сенью Исторического музея, там, где обычно звучит гул туристических толп и перезвон курантов, теперь пахнет лемонграссом, слышны переливы *данбау* и смех детей, впервые видящих, как кукла-дракон выпрыгивает из воды.


Театр кукол на воде: ритуал, ставший искусством


Главное чудо — на сцене-бассейне. *Театр кукол на воде*. Жанр, рожденный более тысячи лет назад на залитых водой рисовых полях севера Вьетнама. Деревенская забава, превратившаяся в народное достояние. Актеры по пояс в воде, невидимые за бамбуковым занавесом, оживляют деревянных кукол. Не марионеток на нитках, а существ, *живущих в своей стихии*.


«Это не просто игрушки, — говорит актер Нгуен Хюй Хьеп. — Эти куклы рассказывают о повседневной жизни людей».


И это ключ. Они рассказывают *без слов*. Рыбак ловит рыбу. Дракон извергает воду. Фея танцует. Язык жестов, брызг, пластики дерева — универсален. Это тот самый диалог, о котором говорит миссия Ордена Золотой Орды, но доведенный до абсолютной формы. Диалог, где не нужен переводчик. Где *вертикаль* древнейшей традиции встречается с *горизонталью* детского восторга московского зрителя, сидящего на трибунах.


Гастрономия как философия: «ком» — основа мира


Рядом — другой диалог. Более земной, но не менее глубокий. Гастрономический. На прилавках — *сой ком, бай ком, ча ком*. В основе всего — «ком». Рис. Не просто злак, а основа мироздания, солнце и луна вьетнамской кухни.


Мастер Фам Тхи Тует, приехавшая из Вьетнама, чтобы «у москвичей сложилось правильное представление», терпеливо объясняет: «Первый шаг, чтобы приготовить хороший «ком», — нужно выбрать самый лучший молодой рис. Это очень важно».


Важно. Как важно выбрать верную ноту в музыке или правильное слово в поэзии. Это — *поэзия риса*. Поэзия, которую можно попробовать. И даже научиться ее создавать на мастер-классах. От простого к сложному. От выбора зерна — к изысканному рисовому мороженому, которое и во Вьетнаме-то редко встретишь.


Вертикаль истории и горизонталь праздника


Весь фестиваль — это идеальная метафора культурного обмена.


* *Вертикаль:* 75 лет дипломатических отношений между Россией и Вьетнамом. Древние музыкальные инструменты, тысячелетние традиции театра, народные костюмы, словно сошедшие со старинных свитков.


* *Горизонталь:* Дети, разрисовывающие веера. Московские семьи, пробующие *фо* и удивляющиеся, как простое сочетание риса, мяты и лайма рождает такую глубину. Фотографии лучших вьетнамских фотографов, ловящих мгновения жизни на улицах Ханоя и в дельте Меконга — жизни, которая течет прямо сейчас.


Это не экзотика. Это — *встреча*. Встреча на равных. Где Россия принимает, а Вьетнам — с щедростью и достоинством — дарит частичку своей души.


«Москва, наверное, самая красивая столица в мире, — говорит посол Вьетнама в РФ Данг Минь Кхой. — Я думаю, что потом нам надо организовать фестиваль и во Вьетнаме, в Ханое, чтобы народы наших стран поближе могли понять друг друга».


И в этом — суть. Фестиваль — не односторонний жест. Это предложение дружбы. Приглашение к будущему обмену. К тому, чтобы мост работал в обе стороны.


Мой московский путь: от внутреннего диалога — к диалогу миров


Стоя на Манежной площади, чувствую, как эта встреча вписывается в мой московский маршрут:


1. *Патриаршие* — тишина, точка сборки, взгляд внутрь.


2. *Театр Моссовета* — переход, диалог с искусством, предвкушение.


3. *Площадь Маяковского* — выход, действие, собственный голос.


4. *Фестиваль Вьетнама* — *расширение*. Выход за пределы собственного культурного кода. Встреча с Другим как с братом по духу и творчеству.


Это и есть живое воплощение идеи Ордена Золотой Орды. Не абстрактные рассуждения о диалоге цивилизаций, а его *праздничная, вкусная, звучащая плоть*. Где каждая кукла, каждое зернышко риса, каждый звук цитры — это буква в открытом письме от одного народа другому. Письме, которое можно прочитать всеми органами чувств.


А впереди — финал. Красная площадь. Точка, где сходятся все векторы. Но теперь, после этого праздника, я иду туда с новым пониманием: Москва — не только точка сборки *моей* истории. Она — активный *узел* в сети мировых культур. Место, где можно шагнуть из русской сказки — во вьетнамскую легенду. И ощутить, что разница языков стирается перед единством улыбки, удивления в детских глазах и общего ритма, отбиваемого палочками по бамбуковому *кхену*.


P.S. Делюсь с вами этими кадрами. Где бронзовые исторические фигуры смотрят на бумажных драконов. Где московское небо становится фоном для вьетнамских фонариков. Где диалог становится не философской категорией, а праздником, на который приглашены все.


“Дом Чингисхана: объединяя народы через мир, право и культуру.” - royalcrimea.wordpress.com/



Другие статьи в литературном дневнике: