Читая Артуро Переса-Реверте
Впервые вышедший на русском языке в 2005 году роман «Гусар»* испанского писателя Артуро Переса-Реверте явил собой, по сути, заключительный аккорд той невероятной по размаху ревертемании, захлестнувшей массовое читательское сознание, начиная примерно с 2001-го года — золотая пора выхода в России знаменитых бестселлеров испанца («Кожа для барабана, или Севильское причастие», «Тайный меридиан», «Фламандская доска»). …Покинув родной Эльзас, юный Фредерик Глюнтц отправляется во Францию для обучения в Военной школе. По окончании школы в звании подпоручика, полный радужных надежд, Фредерик получает назначение в расквартированный в Испании Четвёртый гусарский полк — «предел мечтаний каждого молодого офицера». Две цитаты из романа помогают увидеть, как разительно меняет война мировоззрение главного героя. №1. «...И что-то переменилось. Кровь хлынула юноше в лицо, с силой ударила в виски. Подстегнув Нуаро, он вскачь рванулся к сосновой роще, не заботясь о том, следуют ли за ним гусары. Фредерик выхватил саблю и высоко поднял её над головой, чувствуя, как лёгкие наполняет полный торжества боевой клич. Перед глазами стояла красная пелена, сердце отчаянно билось, разум молчал. Инстинкт заставил Фредерика пригнуться к шее коня, чтобы избежать рокового выстрела в грудь. А зря. Где-то в глубине сознания юноши, не утратившего окончательно способности чувствовать и размышлять, жил мучительный стыд за растерянность, что охватила его в первые мгновения. Фредерик и вправду готов был сложить голову, всё что угодно, лишь бы смыть позорное пятно, навеки покрывшее его имя. №2. «…он брёл потерянный, не разбирая дороги, то и дело натыкаясь на деревья. Голова кружилась, взор туманился. Жар заставлял говорить вслух, как в бреду. Фредерик разговаривал с друзьями, с де Бурмоном, с Клэр… Он всё понял, наконец-то он всё понял Бог, Родина, Честь, Слава, Франция, Гусары, Битва… Слова срывались с языка одно за другим, он повторял их снова и снова, меняя интонацию. Он сходил с ума, как пить дать, сходил. Все они сумасшедшие, все, кто повторял эти глупости о долге и славе Грязь, дерьмо и кровь — вот что это такое. Одиночество, холод и страх. Голый, всеобъемлющий страх, который сводит с ума и заставляет выть по-звериному Теперь он знает — старые солдаты всегда правы. И потому они молчат. Они знают, и это знание, эта мудрость не позволяют им говорить В них нет бесстрашия; одно равнодушие. Они по другую сторону, вне добра и зла…».
© Copyright: Ирина Омежина, 2016.
Другие статьи в литературном дневнике:
|