Свой текст или чужой?На Проза.ру есть писатели, сочинители и описатели... А ещё есть рерайтеры. Рерайтеры, в силу ряда причин, одна из которых "творческое бессилие" заняты тем, что переписывают чужие тексты, а потом выдают их за свои. Как они это делают? С удовольствием, освоив совсем не сложные и достаточно известные в сети приёмы. А именно. Первый приём. Это - замена слов в чужом тексте на синонимы. Без словаря синонимов русского языка тут не обойтись. Второй приём. Изменение порядка слов в предложении. Перефразирование. Замена прямой речи на косвенную, и наоборот. Третий приём. Изменение структуры текста. Удаление абзацев и отдельных фраз. Перемещение абзацев. Другими словами, авторы у которых, как говорится, "нет темы" могут элементарно взять любой текст и пересказать его по-своему. Именно таким образом и пишется иногда "публицистика" на Проза.ру. Чужие мысли выдаются за свои. Темы из чужих художественных произведений также становятся темами произведений рерайтеров, которые выдают себя за полноценных авторов. Если чужое произведение слишком адаптировано автором "под себя", то читатель всегда это почувствует, такое произведение метафизически мертво, словно оторвано от той почвы, на которой действительно взошло. Автор, промышляющий рерайтером, никогда не станет подлинным художником слова, ведь он не умеет думать сам, поэтому всегда будет вторичен.
© Copyright: Лора Маркова, 2011.
Другие статьи в литературном дневнике:
|