Страшная путаница
Многозначность - это плохо
Многозначность - это трудно
Многозначность - это сложно
Плохо, трудно, сложно. Но существует, и никуда не денемся. Многозначность - это полисемия. Полисемия - это многовариантность. Есть слово, и есть термин. Слово - единица языка. Термин - название понятия. Понятие шире слова, гораздо шире. Терминология — совокупность терминов, используемых в определённой области знания. Слова именуют предметы, но не только. Слова обозначают и действия. Существительное отвечает на вопросы "кто?", "что?". Глагол - на вопрос "что делает?". "Часть речи, которая упала с печи и ударилась об пол называется "глагол". Наречие - часть речи, обозначающая признак признака. Процесс образования в том или ином языке наречий называется адвербализацией. Язык - это знаковая система. Имеется языкознание и имеется семиотика. В мире существует около шести тысяч языков. Они разделены на системы, языковые группы и семьи. Язык или диалект? Вот какая "у них" имеется проблема... У кого "у них"? У "лингвистов". То-есть, имеется проблема науки ЛИНГВИСТИКИ. Вот характернейшая цитата: "на литовско-белорусско-польском пограничье и вообще в западной Белоруссии многие местные жители издавна свободно говорят на нескольких языках и считают себя кто литовцем, кто поляком, кто белорусом, кто русским; и при этом многие затрудняются соотнести себя к конкретной национальности. На вопрос "кто же вы?" отвечают: "Мы тутэйши" (то есть, тутошние, здешние). На вопрос "На каком языке между собой говорите?" пожимают плечами и не вполне уверенно отвечают: "Мы по-просту говорим". На Земле таких мест, где люди считают себя всего-навсего "местными", а свой язык "обыкновенным", довольно много. Иными словами, во многих местах на Земле не существует чёткого представления о собственной национальности и родном языке".
Существует различие между языком и речью. Язык - это набор средств для построения фраз. Речь же есть то, что говорят носители языка. А то, что они говорят, иностранцы могут и не понять. Характерен известный пример одного одесского анекдота. Одесситка украла курицу в нью-йоркском универсаме. Ее поймали и привели к судье.
... Судья: Вас обвиняют в том, что вы украли курицу
... Одесситка: Нужна мне ваша курица!
... Переводчик (судье): Она говорит, что курица ей очень нужна
... Судья: Тогда заплатите два доллара
... Одесситка: Здрасте, я ваша тётя!
... Переводчик (судье): Она говорит, что вы – ее племянник
Так что одесситка говорит вроде бы по-русски, но её речь не может быть как следует понята даже переводчиком.
В последнее время с целью упорядочивания представлений в умах людей обо всем комплексе поднимаемых вопросов появилось понятие "облако тегов" (т.е. знаков и символов). Вот пример:
Значение и смысл
Знак
Символ
Невербальное общение
Личностное пространство
Биосемиотика
Синонимы, антонимы, омонимы
Омонимы, омофоны, омографы, и омоформы
Биокоммуникация
Когнитивная этология
"Формально краб, рыба, черепаха, собака, кошка, обезьяна и младенец обладают очень сходным интеллектом и характером, которые представляют собой систему связей, изменяющуюся согласно законам упражнения и эффекта".
Другие статьи в литературном дневнике: