Что за моветон?
"Анна Гавальда - одна из самых читаемых авторов мира. Её называют "звездой французской словесности", "новой Франсуазой Саган", "нежным Уэльбеком", "литературным феноменом" и "главной французской сенсацией"... Вся эта куча "превосходных степеней" - в аннотации к крошечной книжке коротких рассказов с неудобоваримым названием "Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь где-нибудь ждал". Это название, кстати, полностью отражает идею книги в целом. Рекламный ход явно виден. Что это - наши издательства, предчувствуя спад спроса на отечественную "дамскую" литературу, переключаются на популярную переводную? К сожалению, в данном случае перевод не позволяет уловить тонкостей авторского языка, возможно, из-за двух разных переводчиц. Есть тяга к усреднённому сленговому языку, как и у прочей "коммерческой" литературы. Нашим читательницам, впрочем, Анна Гавальда будет полезна: люди у неё, в общем, несчастливы. Так что, и САМ Париж ещё не РАЙ. Да и мужики наши, отечественные, хоть и "Все... сво...", но не разгуливают мечтательно по магазинам дамского белья, да и с любым диванным механизмом справятся запросто...
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.