Враг моего врага

Глава тридцать первая

Робин и Скарлет приканчивали уже второй кувшин вина. Ясмина осторожно поглядывала на разбойников, но оба, хоть и разрумянились, выглядели еще вполне трезвыми.
– Возвращайся в Шервуд и жди нас, – сказал главарь, снова наполняя кружку. – Отец Тук и Дик пусть не волнуются, привет им обоим большой. Все хорошо, и мы попозже тоже вернемся.
– И ты не говоришь, куда вы отправляетесь.
– Нет, Уилл, – Робин прищурился, серые глаза его заблестели. – Это не моя тайна.
– Нет так нет. Но где вас искать и куда бросаться на помощь, если вдруг что-то у вас не заладится? И когда начинать волноваться?
– Если у нас что-то не заладится – помощь уже не понадобится, – рассмеялся Робин. – Спокойно, Скарлет, мы вернемся недели через три. Или чуть позже. Пойдем, Ясминка, – обернулся он к девушке.
– Уходите?
– Нам в дорогу рано утром, – ответил главарь и потянулся за плащом, лежавшим рядом на скамье. – Туку и Дику привет. Денег, что я отнял у монахов, должно хватить на какое-то время. Да и Дик не даст вам пропасть с голоду, – улыбнулся он. – На разбой в одиночку не лезь, понял? Даже не вздумай.
– Кто б говорил. Коней своих возьмете? Оба здесь в конюшне.
– Да, – Робин сгреб плащ и поднялся. – Сейчас заберем.
Сарацинка уже стояла в дверях и смотрела в сторону, словно не хотела попадаться разбойникам на глаза.
– Уилл…
– Ну? – Скарлет заинтересованно смотрел на приятеля своими зелеными, как крыжовник, глазами. – Что растерялся-то? Не похоже на тебя. Если хочешь сказать что-то вроде того, что я твой лучший друг, то можешь прямо так и сказать. Хотя такого из тебя клещами не вытянешь, – усмехнулся он.
– Что-то вроде этого, да, – растерялся Робин.
– Эй, ну ты же не прощаться вздумал?
– Еще чего! Помнишь, что нам с тобой напророчила та гадалка на ярмарке?
– Ага, – кивнул Скарлет.
– Ну так вот! Значит, я вернусь, хотя бы чтобы помереть у тебя на руках, как она предсказала, – Робин улыбнулся. – Все, нам пора. Идем, Ясминка.
Забрав лошадей, они двинулись с окраины Лондона к Тауэру.
– Что за гадалка на ярмарке? – не выдержав, спросила Ясмина.
– А, ерунда. Сто лет назад было. Ради смеха решили погадать по руке в ярмарочный день. Ну и девчонке-гадалочке дать чуть-чуть заработать, – как сейчас помню, хорошенькая такая была гадалочка, ладная, грудастенькая.
– И что она там тебе напророчила?
– Да ты что, испугалась, что ли? – удивился Робин. – Ерунда же. Предсказала, что я помру на руках у Уилла.
– Да?
– Ага. От потери крови. Правда, в глубокой старости. Ну хоть за это спасибо, – усмехнулся он.
– А Скарлету она что пообещала? Помнишь?
– А как же! Жену – белокурую красотку.
– И?
– И он вскоре женился.
– Да, Уилл говорил, что у него была жена, – грустно кивнула Ясмина. – Белокурая красотка?
–Элис-то? Веснушчатая, рыжая и зеленоглазая, прямо как он сам. Так что чушь все это.

Дорога от Лондона до Дувра заняла у путников почти два дня, как и рассчитывала королева. Они без всяких происшествий переночевали на небольшом постоялом дворе, к вечеру следующего дня въехали в маленький, но шумный и оживленный приморский городок и добрались до порта. Робин, никогда еще не бывавший на море, заинтересованно смотрел во все стороны, глаза его искрились.
– Смотри, какой большой! – шепнул он Ясмине, указывая на один из кораблей. – Ты когда-нибудь плавала на таких?
– Ага.
– Сюда? На таком огромном? – удивился разбойник.
– Нет, сюда не на таком. Но из Акры в Лимассол и дальше плыла как-то раз на здоровенном нефе.
– Как-то раз? Ты что, вообще часто бывала в море?
– Ну… бывала, да, – кивнула сарацинка.
Именно она, прекрасно говорящая по-французски, и отвозила ценности с востока в Амьен. Ясмина вспомнила свой обычный путь: морем через Кипр и Крит – до Италии, и дальше – на север. 
– Страшно тебе было, да? – не унимался Робин.
– В первый раз – очень, – откликнулась она и вдруг резко замолчала. Что-то ее насторожило, в первое мгновение девушка и сама не поняла, что же именно, но тут же сообразила.
– Робин, – очень тихо, одними губами шепнула она. – Только не поворачивайся резко. Осторожно, краем глаза. Перед нами. Видишь?
Разбойник чуть поднял голову, словно невзначай. Впереди сэр Ричард Ли о чем-то говорил со шкипером, Гай Гисборн стоял с ними рядом, держа под уздцы обеих лошадей – и свою, и Ричарда Ли.
– Ты про что? – еле слышно отозвался разбойник.
– Чуть дальше, впереди. Двое, видишь? – прошептала Ясмина. – В серых плащах, вроде бы на море смотрят.
– Ага. И что?
– Я их видела вечером, когда мы устраивались на ночлег.
– Когда? – нахмурился разбойник.
– Когда вот этот, – девушка кивком указала на Ричарда Ли, – выбирал, где нам остановиться. Ну вспомни. Мы проехали один постоялый двор, остановились, заглянули туда, он сказал, что внутри все ужасно, и мы двинулись дальше. Так?
– Ну.
– Второй постоялый двор с таверной внизу его устроил. Они с Гисборном уселись внизу за столом, мы пошли отводить лошадей.
– Ага.
– Ты пошел на конюшню, я осталась снаружи. И они промчались мимо, верхом, быстро, вот в этих же плащах.
– Уверена?
Ясмина быстро кивнула.
– Эй, Локсли, – окликнул разбойника Гай Гисборн. – Вон наш корабль.
Если Гисборн говорил с Робином, пусть и не слишком охотно, то Ричард Ли разбойника словно не замечал, всем своим видом словно подчеркивая, что перед ним пустое место.
– И прямо лошадей туда заведут? – тихо спросил Робин у сарацинки.
– Ага. Сейчас сам увидишь.
– А плыть долго?
– К утру будем в Кале. Ты правда никогда раньше не видел кораблей?
– Нет. Откуда мне? И плавал только по Тренту, – засмеялся разбойник. – На лодке и на плоту. Зато тот плот я сам сделал!
Ричард Ли, договорившись со шкипером, обернулся и сказал, обращаясь только к Гисборну, но так, чтобы слышали и остальные:
– Дождемся еще одного торговца с поклажей и скоро отправимся. Вперед, – он отступил в сторону, открывая проход. – Ханс проводит и покажет корабль.
Вскоре все уже устроились – лошадей привязали, а сами путники разместились вместе с командой на нижней палубе. Несмотря на наступивший вечер, было совсем светло – стоял июль, и дни только-только пошли на убыль. Оба рыцаря остались внизу. Робин, которому очень хотелось посмотреть на отплытие, выбрался на верхнюю палубу, Ясмина поднялась вместе с ним. Они встали у борта, найдя тихий уголок, чтобы не мешать снующей туда-сюда команде. Палуба едва уловимо покачивалась, но вскоре эта качка стала сильнее, а берег плавно начал удаляться.
– Мы плывем?
– Ага, – кивнула сарацинка.
Некоторое время они стояли молча. Ясмина, почувствовав ладони разбойника на своей талии, прильнула к нему, но ни она сама, ни Робин не произнесли больше ни единого слова. Корабль покачивало все сильнее, дуврский причал становился дальше и дальше, и потихоньку начали стягиваться сумерки.
– Робин? – девушка вдруг встревоженно подняла голову. – Что с тобой?
– Все хорошо, – быстро ответил разбойник.
– Точно? – она обернулась, подняла голову. – Да ты весь зеленый, бедолага!
– Все хорошо, – упрямо повторил он.
– Да уж вижу. Ну-ка ложись.
– Ладно, – сдался разбойник.
Лицо его с каждой минутой становилось все белее. Он крепко обнял девушку, потом, отпустив ее, повернулся в сторону.
– Вниз собрался? Не надо, ложись прямо тут, – Ясмина быстро развязала тесемки своего плаща и кинула его на палубу. – Вот.
– Здесь?
– Да. Не надо вниз, там вонь и духота, а тебе нужен холодный свежий воздух. Да и к борту бегать снизу – замаешься.
– Да вот еще, – отмахнулся Робин, но в следующую минуту уже повис, перегнувшись через борт. – Черт.
Он тихо выругался, вытер рот рукавом куртки и опустился на плащ Ясмины.
– Найдешь мне на этом корабле кружку эля?
Сарацинка покачала головой:
– От эля будет только хуже. Я попрошу для тебя просто воды, это поможет. Лежи спокойно, не смотри по сторонам. Лучше вообще глаза закрой.
– Черт. Что со мной?
– Ничего страшного, в море так бывает почти со всеми.
– А с тобой все в порядке?
– Пока да. Но вот если начнет качать вдоль, а не поперек, – я тоже буду лежать тряпочкой. Ну, не кисни, – Ясмина, присев, погладила разбойника по голове, потом взъерошила ему волосы. – Сейчас принесу воды.
– Спасибо. Так и будет, пока не приплывем? – скривился он. – До утра?
– Море вроде спокойное, может, ты быстро прикачаешься, и тогда станет легче. Не знаю. У всех по-разному. Лежи тихо, я быстро.
Она упорхнула, но вскоре вернулась обратно с тяжелой оловянной кружкой в руках.
– Держи-ка.
– Спасибо, – Робин быстро осмотрелся по сторонам, не увидел никого из команды, но заговорил все равно тихо-тихо. – Ты уверена, что это те же самые двое?
– Полностью.
– Ты их видела мельком, верхом. Плащи обычные. Лица скрыты.
– Это они, – упрямо нахмурилась сарацинка. – И они видели, как мы погрузились на корабль.
– Епископ Герфордский? Может, это его люди? Ты ведь выскользнула у него из-под носа.
– Да, спас один замечательный разбойник, – улыбнулась Ясмина.
– Так уж и замечательный?
– Нуууу… слишком самоуверенный, слишком ершистый, но очень славный.
– Не поверю, что епископ так просто от тебя отступился. Точнее, от сокровищ.
– Думаешь? – нахмурилась сарацинка. – Почему тогда никто меня не попытался схватить раньше? А теперь я с тобой и с двумя рыцарями, и не так-то просто будет с нами справиться.
– Зато теперь из тебя не надо ничего выбивать – ты приведешь прямо к нужному месту. Тьфу, черт.
– Тошнит?
– Ага. Ничего, живой пока, – скривился Робин.
– До Амьена никто на нас нападать не станет.
– Именно. Но ты их заметила, и мы будем готовы.
– Надо предупредить сэра Гая и Ричарда Ли.
– Предупреди, – отозвался разбойник и, быстро поднявшись, снова бросился к борту. Вернувшись, он осторожно опустился на плащ Ясмины и молча протянул руку. Сарацинка так же молча дала ему кружку с остатками воды.
– Расскажи мне с самого начала все про епископа.
– Я только теперь поняла, что за мной следили, наверное, с самого Дамаска. Кто-то проведал, что я знаю, где именно часть сокровищ. После смерти Салах ад-Дина у меня не осталось никаких обязательств ни перед кем, и я смогла с чистой совестью отправиться в Англию.
– Зачем? – еле слышно спросил Робин и увидел, как вспыхнули черные глаза сарацинки.
– Скажем так, нужно было восстановить справедливость, – увильнула она от ответа. Разбойник понял, что речь идет о мести Зигфриду Майеру, и пока все сходилось с тем, что ему рассказывал Гисборн. Ясмина отправилась в Англию, чтобы отомстить Майеру за своего возлюбленного. Одна. Через большое море и много разных стран.
– И ты не заметила, что за тобой кто-то следит?
– Нет. Но едва я приплыла в Дувр и выбралась из порта в город – меня тут же схватили. Мастерски. Привезли в Ньюстед, полдня держали там, запугивали, немного избили. Потом решили везти в Ноттингем, чтобы мной занялся тамошний палач. Дальше ты все знаешь.
– Ага, – кивнул Робин, вспомнив, как вместе с Уиллом Скарлетом остановил повозку монахов из Ньюстеда и совершенно случайно отнял у них не деньги, а Ясмину. – Значит, епископ Герфордский так и не успокоился. Ничего, не бойся. Теперь ты их заметила, и мы будем готовы, – он повернулся на плаще, пытаясь устроиться поудобнее, и снова выругался. – Тьфу, черт. Меня так и будет выкручивать до самой Франции?
– Эх, бедолага, – Ясмина опять взъерошила ему волосы. – Попробуй-ка лучше заснуть, а я пока поищу, чем тебя накрыть, а то сейчас быстро станет холодно.
– Ничего, нормально.
– Море, ночь, ветер. Сейчас найду что-нибудь, заодно еще воды принесу, – она забрала кружку, поднялась, шагнула в сторону и словно растворилась в темноте.

Продолжение - тридцать вторая глава: http://www.proza.ru/2020/03/21/1438


На это произведение написана 1 рецензия      Написать рецензию