Сочинение на английском языке

     Учительница по английскому Мария Аркадьевна задала Настиному четвёртому классу написать сочинение о ком-нибудь из членов семьи.
     На английском языке, разумеется.
     Настя мечтает стать журналисткой, чтобы выступать по телевизору и рассказывать про дельфинчиков, козявок или обезьян, а люди чтобы их берегли. Можно ещё блогершей по интернету, но по телевизору её увидят все, а по интернету только друзья.
     Для сочинения Настя выбрала дедушку Юру, потому что дедушка сочиняет книги, где пишет про Настю. Как вежливый человек отвечает на приветствие, так и Настя решила ответить дедушке сочинением.
     Получился короткий текст:
     «Мой дедушка.
     Мой дедушка Юра имеет возраст 70 лет. Он не очень высокий, но и не очень низкий.
     Мой дедушка Юра имеет свою фирму. Он изобретатель. Он выдумывает машины, очень полезные людям. Все люди его очень уважают и платят за машины деньги.
Дедушка Юра живет в городе Белгороде. Там тепло и есть зоопарк. В зоопарке живут обезьяны. Главный у них вожак. Вожак очень умный. Дедушка Юра тоже умный. За это его все любят. Я тоже очень его люблю.»
     У всех приличных журналистов полагается показывать текст герою репортажа перед публикацией.
     Дедушка Юра, получив по электронке сочинение на английском языке, включил скайп и попросил перевести сочинение на русский язык, так как в школе изучал немецкий, да и из того запомнил только «Хэнде хох!» и «Гитлер капут!» — это надо было кричать, когда играешь в войнушку с пацанами другой улицы.
     Настя перевела. Дедушка внимательно прочёл русский перевод. В переводе с английского на русский сочинение дышало здравым смыслом и было выдержано в хвалебных тонах. Дедушке нравится любая похвала. Особенно такая, от которой он может зардеться. Он подозвал бабушку и показал текст. Бабушка прочла и очень удивилась:
     - Сочинение хорошее, - похвалила сначала она, и дедушка по привычке зарделся, как будто написал это сочинение он сам. Но бабушка продолжила: - А вот написано это не про тебя. Откуда у тебя деньги? Почему я про них ничего не знаю? Последнее, что я о них помню, что в доме их вечно нет. Уберите их из детского сочинения!
     - Во-первых, детей сейчас учат настоящей жизни, - возразил дедушка. - А во-вторых, про деньги надо обязательно оставить, так как это повышает имидж героя очерка и служит рекламой его фирме. В ответ бабушка произнесла ещё много интересных, но безответственных слов по поводу дедушки и его фирмы, пока, наконец, утомилась:
     - Бог с вами, оставляю это всё на совести будущей королевы СМИ, - и, ворча, удалилась из интернета, в смысле, ушла из зоны видимости.
Настя обещала подумать насчет денег, порыться в словаре.
     - Текст хороший, - сказал дедушка. – Жаль только, возраст невозможно убавить, правда жизни не позволяет. Так что я не возражаю такое сочинение обнародовать. Разве что… Уравняй меня, пожалуйста, в правах с вожаком, а то ты меня на второе место поставила. А ведь твой дедушка на производстве тоже вожак, а любой вожак и в семье обязан быть начальником.
     Настя обещала подумать и про вожака.
     Далее она показала сочинение своему главному редактору - маме Алёне. Мама Алёна внимательно прочла. Причем, сразу на английском, который вынужденно знала блестяще, аж на два класса школы вперед, чтобы проверять у дочки домашние задания. В качестве редактора мама Алена всегда судила Настю по гамбургскому счету, то есть без всякого снисхождения.
     - Какой-то дедушка у тебя получается неживой, деревянный, как теремок - «не низок, не высок». Раз уж начала писать, как выглядит, то добавь чего-нибудь человеческого. Например, какие у него внимательные глаза, лицо... ну, чтоб на человека был похож. А про зоопарк – молодец, что написала. Кстати, и в зоопарке много чего живого, ты уж как-то отрази.
     Задача усложнялась на глазах, пришлось даже заглядывать в словарь. Настя добавила всего, о чем просили.
     - Очень хорошее сочинение, - похвалила учительница Мария Аркадьевна. – я, пожалуй, выставлю его на районную выставку достижений нашей школы. Только перепиши начисто. Да, и ещё… ты скучаешь по своему дедушке? Вот и напиши об этом тоже.
     Настя взяла тетрадь и переписала начисто. Как и было сказано, сочинение демонстрировалось на районной выставке и пошло выше, где следы его затерялись.
     Дедушка, любитель интернета, как-то наткнулся на подобный текст на русском языке, показавшийся ему знакомым. Он немедленно потребовал от московского филиала семьи предоставить ему окончательный перевод Настиного сочинения, которое он когда-то читал. Семья уже даже подзабыла, о чём это он. Сочинение, наконец нашли.
     Изучив окончательный вариант, ушедший в жизнь, дедушка долго думал. О жизни. О журналистике, слегка подправляющей жизнь, а иногда и не слегка… О трудностях перевода с русского языка на любой другой, особенно, американский… Даже хотел писать сочувственное письмо в МИП известному министру иностранных перипетий. Но, подумав, ограничился только этим рассказом.
     Ах, да, чуть не забыл! Вот итоговое сочинение Насти, переведенное на русский язык:
     «Мой дедушка
     «Мой дедушка Юри имеет возраст 70 лет. Он не очень высокий, но и не очень низкий. У него на голове голубые глаза, внимательные уши и немного волос.
     Мой дедушка Юри имеет свою фирму. Он крэзи изобретатель. Крэзи зовет его бабушка. Дедушка выдумывает и делает всякие машины, полезные людям. Люди покупают эти машины и платят за них хорошие деньги, которые бабушка называет grochi*, потому что у самого дедушки денег, хайли лайкли, никогда не бывает.
     Дедушка Юри обитает в Белгород-сити. Там круглый год тепло, и близко есть зоопарк. В зоопарке живут птички, орёл и всякие шимпанзе, похожие на людей.   Начальником у шимпанзе бывает самый сильный вожак. Он гоняет своих подчиненных самок**, потому что умный. Но дедушка Юри ещё больше умный вожак, поэтому никого не гоняет, только самок, если они похожи на шимпанзе. Все остальные рабочие его и так слушаются, а бабушка даже любит уже 50 лет.
     Я его тоже очень люблю. Приезжай к нам в гости, Юри!
     Целую, Настя.»
     Обязательно приеду, Настя!

  * Настя, видимо, не нашла в словаре бабушкиного «грошИ».
 ** Настя долго искала в словаре «женщина-шимпанзе»


На это произведение написано 11 рецензий      Написать рецензию