Склёнь
Удивительно, но живущие буквально в нескольких десятках километров друг от друга люди могут употреблять в обиходе совершенно разные ударения в обыкновенных словах, более того, могут пользоваться незнакомыми диковинными для других словами. Я переехал жить из Егорьевского в Сонечногорский район. Это не так далеко, немного меньше двухсот километров, но тем не менее я замечаю, что при употреблении некоторых слов на меня смотрят с недоумением – будто я произнёс что-то на незнакомом им иностранном языке.
Например, слово «склёнь» шокировало каждого. Даже Word его подчёркивает красной волнистой линией, пытаясь подсказать, что допущена ошибка правописания. На самом же деле, в тех краях откуда я родом, это слово довольно обиходное. Если кто запамятовал, напомню: «склёнь» означает степень наполнения какого-нибудь сосуда или ещё чего-нибудь. Оно говорит о том, что ёмкость полна и любое дополнение её приведёт к переливу или просыпанию содержимого. Можно даже сказать: «немного с горочкой» или «под завязку».
В интернете пишут, что это слово распространено по большей мере во многих регионах Урала. Только произносят его по-иному: «склень» или «всклень». Налицо однокоренные связи с теми же сосудами из стекла – склянками. И не только. Например, про стоячую наравне со льдом воду в проруби тоже можно сказать: «склёнь».
Слово довольно ёмкое – сказал: "короб склёнь", и не надо объяснять, что собирать и класть в короб грибы уже не нужно, он и так полон, и если добавить ещё, то они начнут выпадать. Вот такое интересное слово.
Забытые слова, сколько в них мудрости и очарования! Желаю, чтобы жизнь наша была склёнь!
Свидетельство о публикации №223012901934