Рецензия на «Богиня Любви» (Карельштейн Дора)
Дора, любой человек одинок, по умолчанию. А скажите, что означает Ваша мысль о том, что некий Чудо-цветок должен затмить темное и мрачное? Затмить темной? Знаете, Дора, мне такого цветка не хочется. Может не надо затмевать, а? А то начинают с затмевания, а кончают лагпунктом на Северной Тунгуске. Или Индигирке. Страшно становится... Повелитель Мух 15.07.2005 Заявить о нарушении
Дорогой, Повелитель! Жаль не знаю Вашего имени.
Спасибо Вам за посещения, спасибо что читаете и высказываете своё мнение. По моим понятиям затмить это значит, если буквально - зажечь свет в темноте. А в данном контексте я вижу очень красивую внутренней душевной красотой юношу и девушку, которые идут взявшись за руки и радостно улыбаясь друг другу и всем вокруг и наделяют всех встречных ощущением счастья и света. И каждому, кому доведётся соприкоснуться с ними тоже хочется быть таким же радостным и счастливым и также, как они дарить всем знакомым и незнакомым любовь и радость. И моя мечта чтобы эта картина СЧАСТЬЯ как лучи солнца проникали ко всем людям молодым и старым и побуждали их тоже к добру. С пожеланиями счастья и тепла для Вас. Искренне Дора. Карельштейн Дора 15.07.2005 10:21 Заявить о нарушении
Дорогая Дора, да задумка Ваша вполне понятна, только мне показалось слово "затмить" характерной оговоркой, которая тем не менее абсолютно точно отражает результат несения счастья людям.
Я написал это, наверное, не к месту, я не имел в виду именно этот Ваш тест, просто увидел в этой оговорке символ. Повелитель Мух 15.07.2005 14:21 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |