Рецензия на «Любовь смертной ч. 1» (Ирина Гофман)
Достаточно интригующе. Я назвал бы "эпическим фэнтэзи". Даже повседневность какая-то возвышенная, то есть, трудно объяснить словами, ближе к Толкиену, чем, напрмер, к Сапковскому. Смутил один момент:"Я до сих пор точно не знаю его возраста. Он не любит об этом говорить, хотя, смеясь, признается, что молодость его давно позади,"- плохо сочетается с: "Моя земная жизнь завершится, когда Гелериад едва войдет в пору зрелости." Или же, может быть, я неправильно понял. Седых Дмитрий 17.09.2006 Заявить о нарушении
Все верно подметили, вот только в первом случае о своем возрасте упоминает сам Гелериад - смеясь, говорит, что молодость давно позади - преувеличивает, конечно...
Девушка же считает его молодым, а не зрелым. Отсюда нестыковки. Ближе к Толкиену, говорите? Мне приятно это слышать, хотя не равнялась)) Спасибо. Ирина Гофман 18.09.2006 18:02 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |