Рецензия на «9. О латинском языке и кифаре» (Ольга Шульчева-Джарман)
Очень-очень хорошо! Только я не уверена, что у греков могла бы быть путаница относительно "брата", у них брат и кузен разными словами обозначаются. Разве что нарочно подменить одно другим? Кассия Сенина 19.08.2009 14:27 Заявить о нарушении
Ну, это специалисты замечают про кузенов :) и про "дура лекс":)Это мои авторские вольности :)
Кстати, Роберт до сих пор не понимает, почему я троюродную сестру зову сестрой - по той же самой причине, что и у греков :)It's not your sister! It's your cousin! А когда впервые услышал, не верил, потом спросил учеников, уверился, что да, в России так всех -юродных называют - брат, сестра - для сокращения:) и понял, что его усилие веры для того, чтобы верить, что в Евангелии "братья и сестры Иисуса" дво-и троюродные - напрасно. верить в такое не надо. Такое сплошь и рядом, и в России даже есть, а уж на Ближнем Востоке...:)Это только на Островах все правильно :) Ну, может, в Греции еще - хотя там все есть :) Ольга Шульчева-Джарман 19.08.2009 21:44 Заявить о нарушении
В Евангелии да, но там еще м.б. особенности еврейского употребления - сестрами/братьями считались все дети одного отца. Впрочем, дело темное :)
Кассия Сенина 20.08.2009 02:22 Заявить о нарушении
Двоюродные-троюродные тож считались. Да взять наш Кавказ или Среднюю Азию :)
Ольга Шульчева-Джарман 20.08.2009 21:05 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |