Рецензия на «Э. С. Гарднер. Дело небрежной нимфы. 1» (Александр Пахотин)

Здравствуйте. С большим интересом прочла ваш перевод детективной повести(рассказа-не знаю) Очень понравилось. Вам удалось с первых же строчек заинтриговать читателя, а потом держать его в напряжении на протяжении всего повествования. Портретные характеристики героев очень чёткие, диалоги не растянуты.Сразу ухватываешь суть. Уже из первой части можно сделать выводы о каждом участнике действия. Хозяин острова Джордж Элдер - расчётливый циничный делец, который для достижения своей цели не остановится ни перед чем. Адвокат Мэйсон полностью, по своему мировоззрению, соответствует своей профессии. Он предан не конкретному человеку, а клиенту, интересы которого в данный момент представляет. Старается во всём следовать букве закона. Очевидно, богатая практика его этому научила.Дороти Феннер - авантюристка до мозга костей. И, скорее всего, Мейсон не напрасно относится к ней с большим подозрением. Но это пока только намёки. У меня всего три замечания, даже не замечания, а своё мнение по построению первых нескольких предложений. Дальше читается уже на одном дыхании, ошибок нет. Вот первое предложение. Знаете, как то неблагозвучно такое сочетание "Со взятой напрокат байдарки". Я бы написала так: " С борта взятой напрокат байдарки Перри Мейсон изучал поместье Элдера, как генерал изучает место предстоящего сражения. Полная луна достаточно хорошо освещала цель - остров, который соединялся с сушей железобетонным мостом длиной шестьдесят футов.

Со стороны суши от любопытных прохожих поместье скрывала кирпичная стена
с железными пиками, а со стороны залива стояли предупредительные знаки о преследовании нарушителей по закону.
Хотя это частное мнение. Благодарю за интересную вещь. Мне понравилось. С уважением.

Ольга Кострыкина   05.05.2010 19:37     Заявить о нарушении
Оля, спасибо за отзыв, но "с борта" байдарки совершенно невозможно ничего делать, поскольку выражение "с борта" употребляется только в отношении больших судов и/или самолетов. Можно сообщать с борта самолета или лайнера о чем-то. Байдарка (как, я уверен, вы знаете) это слишком легкое судно и легко опрокидывается. Именно поэтому Мейсон просил девушку забираться в байдарку с носа или кормы, но никак не сбоку.
Скоро размещу вторую часть "Нимфы".

Удачи.

Александр Пахотин   08.05.2010 13:29   Заявить о нарушении
Но ведь Мейсон вёл наблюдение с байдарки, да ещё и в бинокль. И не шатало его, не балансировал он на одной ноге. Как попасть в байдарку, тут всё ясно, я ничего против не имею. А по первому случаю просто имею мнение. С нетерпением буду ждать продолжения. Успехов вам. С уважением.

Ольга Кострыкина   09.05.2010 09:07   Заявить о нарушении
На днях, в праздничные дни столько суеты. Поздравляю Вас! Мирного нам всем неба!

Ольга Кострыкина   09.05.2010 23:29   Заявить о нарушении
Абсолютно с вами согласен. Мир - это самое главное завоевание. Для меня это действительно праздник со слезами на глазах. Вернее, не праздник даже, а ощущение того, что нам подарили мир, но цена за него была непомерной. Тяжелое чувство.

Спасибо. Вас тоже поздравляю с победой над нацизмом.

Удачи.

Александр Пахотин   10.05.2010 09:39   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Александр Пахотин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ольга Кострыкина
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.05.2010