Рецензия на «Часть 1. На восток. Глава 1. Побег» (Ирина Итиль)
Ну вот, я решила заново почитать твое произведение с первой главы, так как напрочь уже забыла о чем, собственно, оно было. По-моему ты переработала текст? Причесала и немного переделала? Или я просто настолько плохо все помню. Пока перечитала только первую главу. Мне понравилось. Читается легко. События затягивают. Была пара мест, где, мне показалось, стоило бы перефразировать. >Рейз со стуком захлопнула открытый для возражений рот. Он у нее что, кованный? Или челюсть такая тяжелая? Как-то оно странно читается. Может, этот момент, про стук, убрать? Просто: "захлопнула рот", без упоминания стука. >Барон с неожиданной для своего возраста грациозностью скользнул по коридору к лестнице. Слово "грациозность" придает какой-то танцевально-балетный уклон движениям барона. Замени на "ловкостью" и фраза прочитается по-другому и возникнет другой образ. >букашки стрекотали в еще короткой и скудной, но яркой травке, растущей на солнечных пятнах. Травка все-таки на земле растет. Как-то надо причесать предложение, чтобы не возникало странных ассоциаций. >-Не уходи! Я хочу причинить тебе вред! – создание задумчиво склонило голову к плечу, словно решая: а стоит ли? Может, она все-таки НЕ хочет вред причинить? Анна Просвиркина 04.12.2010 16:31 Заявить о нарушении
Ага, я потихоньку его причесываю, как найдет))
Во-во! Спасибо за замеченные опечатки и корявости - я их катастрофически не вижу, а если вижу, то половину. Исправлюсь) Спасибо огроменное! Там вообще еще работать и работать) Ирина Итиль 04.12.2010 18:26 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |