Рецензия на «Холодно» (Лидия Евдокимова)

Лидия,

Вернулась вновь к вам, и не пожалела. Первое стихотворение создает хорошее настроение для чтения.

Сначала маленькие комментарии:
"— Нет, не хочу видеть твои мысли, — женщина крепко зажмурилась, словно пытаясь укрыться от яркого света." - Хороший ход. Она зажмуривается, чтобы не видеть мыслей. И сразу же они сравниваются с ярким светом. Очень свежо и неизбито.

"Мы отлично подходим друг другу, не находишь?
— Я уже не знаю, нахожу я или только и делаю, что теряю"
А это вообще классно.

Вы умело владеете сценой, поворачиваете ее так, как надо, создаете у читателя нужное настроение деталью тут, и кратким упоминанием там.

"ее продали в последствие в публичный дом," - впоследствии.

"Пустота внутри нее достигла того невыносимого предела, когда ей больше некуда расти, некуда шириться, а ощущение черной пленки на коже от сочащейся пустоты стало почти осязаемым. Мириам задумчиво провела пальцами по коже на запястье, пытаясь ощутить тонкую ткань комбинезона." Вот это очень выпукло обрисовано. Просто-таки чувствуешь себя на ее месте.

"— Настоящий холод может жить только в человеческом сердце". - А это хочется взять как цитату, и унести с собой!

Вобщем считаю это лучшим у вас из того, что я пока прочитала. Стихи в конце если не объясняют, то дополняют. Хорошая идея - ставить стихи в начале и в конце. Получается такая красивая "обертка" текста.

Спасибо. К вам всегда прихожу за чуточкой чуда.

Дана Давыдович   16.11.2011 08:09     Заявить о нарушении
Большое спасибо за сравнение с чудесами моих скромных произведений. Мне вдвойне приятно, так как именно маленьким чудом я и стараюсь сделать свои рассказы, чтобы читатели удивлялись и смотрели на мои рассказы, как на что-то новое и еще неизвестное.
За опечатки, лишние пробелы и ошибки в тексте прошу меня извинить, зрительная память понемногу снижается, а я последние три года являюсь незрячей, так что иногда бывают и такие косяки. Последний рассказ очень торопился в печать на этом сайте, потому не был отредактирован предварительно, кроме как моей правкой на слух. Он в чем-то является немного автобиографичным и выношенным в обстоятельствах последних лет жизни.
Прошу прощения еще раз за огрехи и ошибки. Если вам нравится выражение и вы бы хотели его "унести", пожалуйста, я не против, мне будет это весьма лестно.
Этот рассказ, а именно кусочек о пещере и маге в нем, пришел как-то сам собой под песню, приведенную в конце рассказа. Стихи перед текстом принадлежат мне, и я немного сомневалась, стоит ли ставить их эпиграфом и чужие стихи послесловием, но я постаралась совместить в рассказе две стороны, и, судя по всему, у меня вышло.
С уважением,
Лидия Евдокимова.

Лидия Евдокимова   16.11.2011 23:18   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Лидия Евдокимова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Дана Давыдович
Перейти к списку рецензий по разделу за 16.11.2011