Рецензия на «Красимир Георгиев. Бабушкина лепёшка» (Амигита)
Все ели. А я скажу спасибо. За них. Реймен 23.02.2012 18:08 Заявить о нарушении
Очень хороший перевод! Есть только одно маленькое замечание - питка не лепешка, а переводится как куличь, каравай, пирог, домашний хлеб. Лепешка- палачинка, катма, пърленка, мекица.
Веселина Русинова Братислав Либертус На Болгарском 19.04.2013 05:45 Заявить о нарушении
Спасибо, Веселина! Я болгарского не знаю, по подстрочнику переводила. А там почему-то был дан перевод "лепёшка".
Амигита 19.04.2013 12:58 Заявить о нарушении
Вы на машинку не обращайте внимания, у нее словарный запас маленький, а логика вообще отсутствует :) Я по словарям, в интернете особенно, только приблизительно ориентируюсь.
Если понадобится моя помощ, обращайтесь. Веселина Русинова Братислав Либертус На Болгарском 19.04.2013 19:24 Заявить о нарушении
Спасибо за предложение, Веселина! От такой помощи кто откажется?
Только я редко с болгарского перевожу. А этот перевод дал сам автор, Красимир Георгиев (после моего перевода есть ссылка на этот стих). Если Вам интересно, зайдите к нему. По-моему, хороший автор. Я к Вам тоже ещё зайду! Амигита 19.04.2013 23:08 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |