Рецензия на «Когда - то мы мечтали...» (Вера Шушпанникова)
...Вот и герой переводимой мною книги , Бернт фон Кюгельген , испытал это состояние - радость услышать свой собственный голос , когда девушка-переводчица Советской Армии обратилась к нему , в его длительном одиночном заточении (плен, 1942), с вопросом , хочет ли он что-нибудь почитать... Я вас поняла.Не обращайте внимания на непонятливых.у них мозг атрофировался , не то что связки. В вашей миниатюре - глубочайший смысл. Жарикова Эмма Семёновна 17.04.2012 17:36 Заявить о нарушении
Спасибо большое, Эмма. Мне очень приятно такое слышать.
с улыбкой к вам, Вера Шушпанникова 18.04.2012 16:55 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |