Рецензия на «Стих про природу» (Евгений Михайлов 2)

Знаки препинания Вы не ставите принципиально, понимаю. в стихах запятые ставить врагу не пожелаешь.
я почувствовал этот ручеёк, услышал его шум. Вой позёмки, чавкание зайцев при обгладывании полыни. И всё это несмотря на то, что в некоторых строках смысла нет вообще.
давайте вместе прочитаем первый стих.

"Вода журчит ....несущая льдины по...водам" - Вы ставите в тупик любого переводчика, желающего перевести Ваше произведение на другой язык. А перед этим - журчит свирепо! Не всякий эту образность поймёт.
Перечислим причастные и деепричастные вперемежку обороты:
журчит как? - рыча,вгрызаясь, разливаясь, серебрясь, взрываясь, продолжаясь. а есть ещё и несущая. должно быть "неся". Если весь этот набор относится к "журчит", то многие читатели могут спросить: "А как это: журчит серебрясь и продолжаясь"? Очень трудно читать.

Иван Невид   27.06.2012 14:36     Заявить о нарушении
Спасибо за тщательный разбор моего стихотворения. Оно было одним из первых, написано уже более пятнадцати лет назад, и переделывать его не поднимается рука. Надеюсь переводчики меня простят...И поймут...
Спасибо за визит. С уважением Евгений....

Евгений Михайлов 2   27.06.2012 19:39   Заявить о нарушении
Не такой уж он и тщательный...Только первые строки... Да и те непрофессионально. журчит - что делая?
ПРи всём при этом я вижу перед глазами тот весенний ручеёк, который мне попортил жизнь в деревне этой весной. И понимаю сочетание - журчит свирепо. долгожданный ручеёк - это путь к лету. По определению весна-лето-ручеёк - положительне образы. Но когда из-за этого ручейка,набравшего силу, нельзя выйти без приключений из дома несколько дней подряд, то поневоле понимаешь его свирепость.
Переводчики простят, если найдутся.
На первенца рука не поднимается. Правильно. Когда Вас будут изучать в школьной программе, учительница может показать Вашу эволюцию как поэта.

Иван Невид   28.06.2012 08:37   Заявить о нарушении
Нет желания, чтобы на мне показывали эволюцию...Да еще и переводчики не возьмутся за перевод.... Нет, я все же переделаю это стихотворение, когда появится время. С глубоким уважением.....

Евгений Михайлов 2   28.06.2012 13:59   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Евгений Михайлов 2
Перейти к списку рецензий, написанных автором Иван Невид
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.06.2012