Рецензия на «Сказка о Светлом Ратнике и невидимой беде» (Ладолея)

Недопустимая ошибка: в начале сказки вместо "гой-еси" или "люди добрые" использовано недопустимое в данной сказке еврейское понятие "гои", означающее неевреев с пренебрежительным отношением, как к животным.
Я понимаю, что светлый и высокий север автор противопоставляет тёмному и низкому югу, но тогда нужно употреблять слово "чернь".
По отношению к высокому и светлому слова тёмных и низких недопустимы.
Дух и язык должны быть всегда где-то рядом, согласно русскому языку. Разъединение ведёт к смерти.

Мемоплекс   30.11.2013 01:42     Заявить о нарушении
"Ой вы, гои честные, народ световой!" - слово "гои" (мн. число) означает "светлые, праведные люди". Гой* (ед.число) - ведающий человек (Ой, ты Гой еси (ведающий ли есть ты), добрый молодец). В древнерусских сказках чаще употребляется "Гой" или словосочетание "Гой еси", означающее "ведающий ли ты есть". Есть так же старославянское слово Гойный* (ряз.) - видный, взрачный, красивый, ладный. Все эти слова однокоренные.

Ладолея   01.12.2013 22:48   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ладолея
Перейти к списку рецензий, написанных автором Мемоплекс
Перейти к списку рецензий по разделу сказки за 30.11.2013