Рецензия на «Далёкие реки» (Эдуард Бернгард)

Прекрасное ессэ, Эдуард. Спасибо.
А вот вам легкая парижская зарисовка.
Сидя в кафе, невольно подслушал несколько фраз, которыми обменялись сидевшие за соседним столиком двое русских молодых мужчин:
- Ну, что - разбегаемся? - спросил один, вставая.
- Да, а в десять вечера, как обычно, встречаемся у девятого моста.
Мужчины ушли, а я остался сидеть в недоумении, что за "девятый" мост? Нет такого в Париже! Сверился с картой - нет!
Вечером я встретился со своим приятелем, который уже давно работает в Париже и знает его много лучше меня, и спросил его про "девятый" мост. На моё удивление, он тут же ответил:
- Это так "Pont neuf" ("Новый мост" - самый старый в Париже) многие русские называют!
И тут я понял: числительное "девять" и прилагательное "новый" пишутся одинаково. Вот и переименовали "Новый мост" в "Девятый"!

Михаил Шуваев   17.12.2013 23:36     Заявить о нарушении
Забавно!
А для немецкого уха это слово тоже звучит почти как "девять" - нойн (neun)!
Так что...

Большое спасибо, Михаил, за интересный отзыв!

Эдуард Бернгард   17.12.2013 23:35   Заявить о нарушении
P.S. И "новый" по-немецки примерно так же: ной (neu).

Эдуард Бернгард   17.12.2013 23:40   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Эдуард Бернгард
Перейти к списку рецензий, написанных автором Михаил Шуваев
Перейти к списку рецензий по разделу за 17.12.2013