Рецензия на «Загадочная женщина» (Фотинья Покровская)
Свет, только что читала английскую прозу начала прошлого столетия. В переводе, конечно. И вот читаю тебя, и у меня сложилось впечатление, что я не меняла предмет чтения. Так много подробностей в обстоятельствах! Но каких-то английских. Из наших, может быть, только Тургенев упивался ими, но у него понятно, зачем. А у англичан просто подробности, в детективах их я искала связь этих подробностей с "сутью", и не находила, поэтому забывала, а потом даже пропускала, ради того, чтобы не потерять фабулу в этих подробностях. Хорошо, что твои подробности закончились не детективом, а мистической темой. Они в результате добавили настроения. Подумала, что такая история вполне могла бы произойти в Ташле. А не в какой-то английской провинции. С наилучшими пожеланиями В.Абакумова. Валентина Абакумова 22.10.2015 15:30 Заявить о нарушении
Ах, как я люблю эти подробности... атмосферные, переносящие во времена повествования. Конечно же Ташла! Несколько приукрасила реальную историю, произошедшую с моим давним приятелем.
Фотинья Покровская 13.12.2015 20:26 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |