Рецензия на «Лина Костенко. Блокнотик старый мой» (Серёгин Сергей)

Время неумолимо бежит вперёд! Всё меняется! Искажаются ценности! Процесс неотвратный и зачастую весьма болезненный, но что делать! Многое забывается, становясь не таким важным! Это вынужденная жертва! Чтобы дерево росло ввысь, ветви его обрезаются! Да, дереву больно, но мы вряд задумываемся об этом!
Стихотворение отличное! Спасибо!
Серёж, ты знаешь, что всякий раз у меня появляются не совсем обычные ассоциации. Так вот, появилась и тут. Явственно вспомнилось то, что луна сама свет не излучает, а отражает солнечный. Так вот, получается, что твои переводы несут функцию луны, отражая свет оригинала.
Ещё раз, спасибо тебе!
Твой Натик.

Наталья Вялкина   29.06.2016 12:24     Заявить о нарушении
Натик, тебе удалось невероятное - приятно удивить меня изысканностью слова, что привело к всплеску неконтролируемой гордости, а затем к покраснению кожных покровов!)))
С улыбкой и благодарностью!)

Серёгин Сергей   29.06.2016 14:18   Заявить о нарушении
Надеюсь, что покровы не сбросили всех колючек, покраснев так внезапно.
С улыбкой, друг мой.

Наталья Вялкина   29.06.2016 15:06   Заявить о нарушении
Кстати, Натик, хочешь посмотреть, как меня опускают ниже плинтуса и возят фэйсом по тэйблу? Приглашаю в ветку переписки под рецкой некоего Дмитрия Лондкевича на мой перевод Лины Костенко на Стихире. Я, оказывается, вообще азов стихосложения не знаю и перевожу просто омерзительно. Он там насчитал хренову тучу стоп лишних у меня в сравнении с оригиналом и сказал, что ритма нет вообще. Мои точные цифры в ответ, где полное совпадение с оригиналом, были проигнорированы и мне указали место: ниже плинтуса). Забавно так, давно не приходилось отбиваться от подобных нападок). Ты только не защищай меня, ладно:), а то подумает, что я пожаловался:))). А я просто хочу тебе адреналинчику добавить).

Серёгин Сергей   29.06.2016 15:26   Заявить о нарушении
Ёж, меня несколько расстроило твоё приглашение. Одно дело, поделиться со мной и понегодовать, и другое - призыв "Полюбоваться" тем, как твоего друга унижают, да, к тому же, думать, что это может прибавить мне настроение! Нет, нет и нет! Я даже туда не пойду! Ты прекрасно знаешь как я к тебе отношусь, не смотря ни на чьи запреты. Касаемо этого перевода, у меня вполне сформировавшееся мнение и мне начхать на чьё-то другое, пусть сам научится писать грамотно. Пожалуйста, будь впредь обо мне лучшего мнения, я не заслужила того, чтобы ты думал, будто бы способна радостно прыгать на косточках друзей!
С теплом и уважением, Натик.

Наталья Вялкина   29.06.2016 16:22   Заявить о нарушении
Натик, ты о чём говоришь? Какие кости друзей?) Я ничуть не расстроился - наоборот!) Это даже интересно, когда тебя неумело пытаются унизить). Это я с юмором пишу. Меня трудно вывести из себя, хотя чувак очень старался! А я прочел половину его стихов, написал огромную разностороннюю рецку, отметил плюсы и минусы и, как ни странно, дал положительную оценку! Вот так!) С улыбкой!)

Серёгин Сергей   29.06.2016 18:13   Заявить о нарушении
Всё равно не пойду! Я лучше к тебе тут в гости пришкондыбаю и только попробуйте меня с мадамой чаем не опоить с хвалённым алтайским мёдом!
С теплом, Нат.

Наталья Вялкина   29.06.2016 18:51   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Серёгин Сергей
Перейти к списку рецензий, написанных автором Наталья Вялкина
Перейти к списку рецензий по разделу за 29.06.2016