Рецензия на «Кодекс Боевой Подруги. 0» (Дориан Грей)
А отчего же неизведанное? Ещё как изведанное и часто очень предсказуемое. Мужские понты. С уважением, Наталья Караева 18.08.2017 13:55 Заявить о нарушении
Добрый день, Наталья.
"Мужские понты"? Очевидно, Вы правы. Какое емкое слово "Понт"! И море с греческого, и мост с латинского... А есть еще и другие значения: польза, прок, прибыль. Но почему-то кажется, что Вы актуализировали какой-то иной, негативный коннотат...))) Ваше право: кто-то видит в мужских душах бездонные морские глубины, величественные мосты, а кто-то лишь "понты". Как у Высоцкого: "Кто в океане видит только воду, тот на земле не замечает гор". А любом негативном высказывании всегда кроется обида. Я Вас не обижал (насколько мне это известно)))). Значит, кто-то другой. Так бывает. Мы можем таить обиду, даже не пытаясь понять другую сторону. А можем улыбнуться навстречу друг другу. Мужчины и женщины - мы очень разные. Вряд ли постижимы друг для друга. Мой роман - лишь попытка постижения. Смею верить, что Вы согласитесь со мной, прочитав его полностью, а не только короткую аннотацию)). С теплом, Дориан Грей 18.08.2017 18:59 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |