Рецензия на «Озарение неминуемо» (Сергей Милушкин)
Вот это поворот! Очень неожиданно и интересно :D И не знаю, намеренно или нет, но очень ярко вы показали, что писатель — существо творческое, а потому все инструкции ему побоку, раз уж все первые романы кого-то неизбежно засасывают. Вот только произведение Бетховена, все же, переводят обычно «К Элизе»... :) И в оригинальное название вам стихира вставила ; вместо нужного символа. Лексина Алиса 06.10.2017 10:07 Заявить о нарушении
Большое спасибо) все верно - замечание про Бетховена, я написал "на местный лад", имел ввиду, на "свой лад", да, немножко не точное слово)
Правильно подметили, что часто не писатель диктует, а ему диктуют герои - что писать и как. У меня именно так) Спасибо еще раз! Сергей Милушкин 06.10.2017 13:38 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |