Рецензия на «Патанджали и дети» (Александр Галяткин Юлия Фадеева)

Очень интересно, но непонятно.Похоже на перевод Патанджали нашими великими санскритологами: непонятно, но здорово!Интересно спросить авторов, в каком переводе читали популярные сутры?Подозреваю, что в том самом...

Галина Матвейчук   10.10.2017 13:58     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв!
Это иронические стихи:)
В йоге мы ничего не понимаем. Нас заинтересовал в сутре всего лишь один нюанс. Перевод с санскрита Свами Вивекананды нам не помог в нем разобраться. Поэтому пришлось прочитать все доступные переводы.
С уважением,

Александр Галяткин Юлия Фадеева   10.10.2017 14:45   Заявить о нарушении
Скажу Вам, что все переводы на русский неправильные, потому что сутры может понимать только тот, кто практик йоги.И чем больше практик, тем больше он их понимает.На русский же язык их переводят просто переводчики, чего для такой книги недостаточно, поэтому получается непонятно.Представьте, что ребёнок бы переводил книгу по квантовой механике: как бы ни хорошо он знал оба языка, этого недостаточно.Мой инструктор познакомил меня с хорошим толкованием, но оно на английском.С толкованием Свами Вивекананды то же самое: оно переведено с английского на русский просто переводчиком и, значит, переведено неточно, существенный смысл ускользнул.

Галина Матвейчук   11.10.2017 10:01   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Александр Галяткин Юлия Фадеева
Перейти к списку рецензий, написанных автором Галина Матвейчук
Перейти к списку рецензий по разделу за 10.10.2017