Рецензия на «Чистый лист. Болливуд» (Наталия Шайн-Ткаченко)

ну, и ржачка...)))))))))
особо впечатлил баобаб :-D
а если бы вместо "специального индийского родника" протекал Баб-эль-Манде́бский проли́в, то был бы полный отпад )))

Наташа, ты продолжаешь поражать разнообразием жанров и блестящим письмом!

Светлая Ночка   12.12.2018 03:57     Заявить о нарушении
Знаешь, откуда вообще "специальный"? "Special" относится к "ложным друзьям переводчика" и очень часто переводится как "особый". Иногда такие смешные фразы получаются! Специальный Баб-эль-Мандебский пролив))))
Светланочка, спасибо!

Наталия Шайн-Ткаченко   12.12.2018 12:09   Заявить о нарушении
Должно переводиться "особый", а переводится "специальный".
Написала снвчала коряво, не поймешь))

Наталия Шайн-Ткаченко   14.12.2018 12:10   Заявить о нарушении
и ничего не коряво, я всё поняла именно так сразу :)
да, переводы иногда очень забавны :)

Светлая Ночка   14.12.2018 16:25   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Наталия Шайн-Ткаченко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Светлая Ночка
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.12.2018