Рецензия на «Чистый лист. Болливуд» (Наталия Шайн-Ткаченко)
ну, и ржачка...))))))))) особо впечатлил баобаб :-D а если бы вместо "специального индийского родника" протекал Баб-эль-Манде́бский проли́в, то был бы полный отпад ))) Наташа, ты продолжаешь поражать разнообразием жанров и блестящим письмом! Светлая Ночка 12.12.2018 03:57 Заявить о нарушении
Знаешь, откуда вообще "специальный"? "Special" относится к "ложным друзьям переводчика" и очень часто переводится как "особый". Иногда такие смешные фразы получаются! Специальный Баб-эль-Мандебский пролив))))
Светланочка, спасибо! Наталия Шайн-Ткаченко 12.12.2018 12:09 Заявить о нарушении
Должно переводиться "особый", а переводится "специальный".
Написала снвчала коряво, не поймешь)) Наталия Шайн-Ткаченко 14.12.2018 12:10 Заявить о нарушении
и ничего не коряво, я всё поняла именно так сразу :)
да, переводы иногда очень забавны :) Светлая Ночка 14.12.2018 16:25 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |