Рецензия на «Гуру смерти» (Татьяна Яценко)
«Мужчина проснулся…» Если «проснуля», а не «проснулась» – значит точно не женщина. Почему бы не назвать персонажа по имени? «…натянул плавательные шорты, накинул халат… спустился вниз, быстро прошёл большую гостиную, затем кухню…» Интересно, где по кухням разгуливают в халатах? «Привычным движением руки он щёлкнул находившийся справа выключатель, и комната осветилась ярким светом». Понятно, что движение руки. Не ноги же! «Спустя четыре часа оперативная группа, осмотрев место происшествия, опросив гостивших в доме людей и забрав тело для вскрытия, покинула дом с предварительным заключением об отсутствии признаков насильственной смерти на теле умершей». Зачем столько деепричастий? Почему не «осмотрела», «опросила», «забрала»? «Гости, однако, были предупреждены о необходимости оставаться пару дней на месте». Слова «пара» лучше применть к парным предметам, а не дням: «супружеская пара», «пара гнедых», «пара носков». Лучше «дня на два». Владимир Кожевников 29.12.2018 17:12 Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир! С "мужчиной", действительно, я много билась, но по имени в начале текста называть его не хотела умышленно. Поэтому остался мужчина))) Все остальное справедливо)
Татьяна Яценко 30.12.2018 09:07 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |