Рецензия на «Синдром дяди вани» (Эдуард Кобринчук)
Ох, Эдуард... И смех, и слёзы - честное слово! Вспомнила в тему одну старую английскую пословицу... "you will always have a weakness for the person you saved, but you will always be annoyed by the person who saved you" дословно не переведу, но смысл её таков: ты всегда будешь иметь слабость к человеку, которого ты спас, но тебя будет вечно раздражать спасший тебя... Спасибо! С уважением, Нестихия 08.04.2019 18:51 Заявить о нарушении
Благодарю Наталья!После того, как, прочитал(благодаря Вашей рецензии) своё произведение ещё раз, стал, очень сомневаться в значении слова благодарность:-)))
Очень интересная пословица!Ну как же, как же, я его спас, а он вёдёт себя всю жизнь как неблагодарное животное-:))))) С уважением! Эдуард Кобринчук 08.04.2019 19:24 Заявить о нарушении
Вот-вот ))
Благодарность - вещь относительная, как - похоже - и многое другое! Нестихия 08.04.2019 19:32 Заявить о нарушении
Ну, не говорить же, вместо спасибо - буду обязан - верну при случае - мы с тобой теперь в расчёте и пр. -:))))
Эдуард Кобринчук 08.04.2019 19:49 Заявить о нарушении
А-ха-ха!
Да уж )) Так скажешь, пожалуй, и не поймут )) Нестихия 08.04.2019 19:55 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |